Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 33:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 33:27

Allah yang abadi t  adalah tempat perlindunganmu, u  dan di bawahmu ada lengan-lengan yang kekal. v  Ia mengusir musuh dari depanmu w  dan berfirman: Punahkanlah! x 

AYT (2018)

Allah yang kekal adalah tempat perlindunganmu dan di bawahnya adalah lengan yang kekal. Dia mengusir musuh dari hadapanmu, dan berkata, ‘Hancurkanlah.’

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 33:27

Dari dahulu-dahulu Allah itu perlindungan bagi kamu, dengan lengan yang kekal! Apabila dihalaukan-Nya musuh dari hadapanmu, maka katanya sahaja: Binasakanlah dia!

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 33:27

Allah selamanya menjadi perlindunganmu, lengan-Nya yang kekal menopang kamu. Ia mengusir musuh dari hadapanmu, dan menyuruh kamu membinasakan mereka.

TSI (2014)

Sampai selama-lamanya, Allahmu hidup dan mampu melindungi serta menopang kalian. Sebelum pasukan kalian maju menyerang wilayah musuh, TUHAN sendiri akan mengusir banyak dari mereka. Dia sendiri yang sudah memerintahkan, ‘Musnahkan mereka!’

MILT (2008)

Tempat perlindungan ada pada Allah Elohim 0430 yang sejak purbakala dan di bawah lengan yang kekal, maka Dia akan menyingkirkan musuh dari hadapanmu, dan Dia berfirman, "Binasalah!"

Shellabear 2011 (2011)

Allah yang abadi adalah tempat perlindunganmu, dan di bawahmu ada lengan-lengan yang kekal. Ia menghalau musuh dari hadapanmu dan berfirman, Punahkanlah!

AVB (2015)

Allah yang abadi ialah tempat perlindunganmu, dan di bawahmu ada lengan-lengan yang kekal. Dia mengusir musuh dari hadapanmu dan berfirman, ‘Punahkanlah!’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 33:27

Allah
<0430>
yang abadi
<06924>
adalah tempat perlindunganmu
<04585>
, dan di bawahmu
<08478>
ada lengan-lengan
<02220>
yang kekal
<05769>
. Ia mengusir
<01644>
musuh
<0341>
dari depanmu
<06440>
dan berfirman
<0559>
: Punahkanlah
<08045>
!
TL ITL ©

SABDAweb Ul 33:27

Dari dahulu-dahulu
<06924>
Allah
<0430>
itu perlindungan
<04585>
bagi kamu, dengan
<08478>
lengan
<02220>
yang kekal
<05769>
! Apabila dihalaukan-Nya
<01644>
musuh
<0341>
dari hadapanmu
<06440>
, maka katanya
<0559>
sahaja: Binasakanlah
<08045>
dia!
AYT ITL
Allah
<0430>
yang kekal
<06924>
adalah tempat perlindunganmu
<04585>
dan di bawahnya
<08478>
adalah lengan
<02220>
yang kekal
<05769>
. Dia mengusir
<01644>
musuh
<0341>
dari hadapanmu
<06440>
, dan berkata
<0559>
, ‘Hancurkanlah
<08045>
.’
AVB ITL
Allah
<0430>
yang abadi
<06924>
ialah tempat perlindunganmu
<04585>
, dan di bawahmu
<08478>
ada lengan-lengan
<02220>
yang kekal
<05769>
. Dia mengusir
<01644>
musuh
<0341>
dari hadapanmu
<06440>
dan berfirman
<0559>
, ‘Punahkanlah
<08045>
!’
HEBREW
dmsh
<08045>
rmayw
<0559>
bywa
<0341>
Kynpm
<06440>
srgyw
<01644>
Mlwe
<05769>
terz
<02220>
txtmw
<08478>
Mdq
<06924>
yhla
<0430>
hnem (33:27)
<04585>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 33:27

Allah yang abadi 1  adalah tempat perlindunganmu 2 , dan di bawahmu ada lengan-lengan yang kekal 3 . Ia mengusir 4  musuh dari depanmu dan berfirman: Punahkanlah!

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA