Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 16:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 16:5

Dan aku mendengar malaikat yang berkuasa atas air itu berkata: "Adil p  Engkau, Engkau yang ada dan yang sudah ada, q  Engkau yang kudus, r  yang telah menjatuhkan hukuman ini. s 

AYT (2018)

Lalu, aku mendengar malaikat yang berkuasa atas air berkata, “Engkau adil, ya Yang Suci, yang ada dan sudah ada karena Engkau menghakimi semua ini.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 16:5

Lalu aku dengar malaekat segala air itu mengatakan, "Adillah Engkau, Yang ada, dan Yang sudah sedia ada, dan Yang kudus, oleh sebab Engkau sudah menjatuhkan hukum yang demikian,

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 16:5

Saya mendengar malaikat yang berkuasa atas air berkata, "Hukuman yang Engkau jatuhkan adalah adil, ya Mahasuci, Allah yang ada, dan yang sudah ada!

TSI (2014)

Saya mendengar malaikat yang berkuasa atas seluruh wilayah perairan berseru,“Hukuman-hukuman-Mu ini sangat adil, ya Allah Yang Mahakudus dan yang selalu adasejak dulu hingga kini!

MILT (2008)

Dan aku mendengar malaikat air itu yang berkata, "Engkau adil, * ya YAHWEH, 0 Yang Ada, Yang Telah Ada dan Yang Akan Datang, karena Engkau telah menghakimi hal-hal ini;

Shellabear 2011 (2011)

Lalu aku mendengar malaikat yang mempunyai wewenang atas air berkata, "Adillah Engkau dalam memutuskan hukuman yang demikian, ya Engkau yang suci, yang ada sekarang dan yang sudah ada pada zaman dulu!

AVB (2015)

Aku mendengar malaikat perairan itu berkata: “Engkau adil, ya Tuhan, kerana Engkau telah menghakimi hal-hal ini, Engkau Yang Suci, yang ada sekarang, dan ada dahulu, dan yang akan datang,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 16:5

Dan
<2532>
aku mendengar
<191>
malaikat
<32>
yang berkuasa atas air
<5204>
itu berkata
<3004>
: "Adil
<1342>
Engkau
<1510>
, Engkau yang ada
<1510>
dan
<2532>
yang sudah ada
<1510>
, Engkau yang kudus
<3741>
, yang
<3754>
telah menjatuhkan hukuman
<2919>
ini
<5023>
.
TL ITL ©

SABDAweb Why 16:5

Lalu
<2532>
aku dengar
<191>
malaekat
<32>
segala air
<5204>
itu mengatakan
<3004>
, "Adillah
<1342>
Engkau, Yang ada
<1510> <1510>
, dan
<2532>
Yang sudah sedia
<1510>
ada
<1510>
, dan
<2532>
Yang kudus
<3741>
, oleh sebab
<3754>
Engkau sudah menjatuhkan
<2919>
hukum yang demikian
<5023>
,
AYT ITL
Lalu
<2532>
, aku mendengar
<191>
malaikat
<32>
yang berkuasa atas air
<5204>
berkata
<3004>
, "Engkau adil
<1342>
, ya Yang
<3588>
Suci
<3741>
, yang
<3588>
ada
<1510>
dan
<2532>
sudah ada
<1510>
karena
<3754>
Engkau menghakimi
<2919>
semua ini
<5023>
.

[<1510>]
AVB ITL
Aku mendengar
<191>
malaikat
<32>
perairan
<5204>
itu berkata
<3004>
: “Engkau adil
<1342>
, ya Tuhan, kerana Engkau telah menghakimi
<2919>
hal-hal ini
<5023>
, Engkau Yang
<3588>
Suci
<3741>
, yang ada
<1510>
sekarang, dan ada dahulu, dan yang akan datang,

[<2532> <1510> <1510> <2532> <3754>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ηκουσα
<191> <5656>
V-AAI-1S
του
<3588>
T-GSM
αγγελου
<32>
N-GSM
των
<3588>
T-GPN
υδατων
<5204>
N-GPN
λεγοντος
<3004> <5723>
V-PAP-GSM
δικαιος
<1342>
A-NSM
ει
<1488> <5748>
V-PXI-2S
ο
<3588>
T-NSM
ων
<5607> <5752>
V-PXP-NSM
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
{VAR1: [ο]
<3588>
T-NSM
} {VAR2: ο
<3588>
T-NSM
} οσιος
<3741>
A-NSM
οτι
<3754>
CONJ
ταυτα
<5023>
D-APN
εκρινας
<2919> <5656>
V-AAI-2S
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ηκουσα
ἤκουσα
ἀκούω
<191>
V-IAA1S
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
αγγελου
ἀγγέλου
ἄγγελος
<32>
N-GMS
των
τῶν

<3588>
E-GNP
υδατων
ὑδάτων
ὕδωρ
<5204>
N-GNP
λεγοντοσ
λέγοντος,
λέγω
<3004>
V-PPAGMS
δικαιοσ
“Δίκαιος
δίκαιος
<1342>
S-NMS
ει
εἶ,
εἰμί
<1510>
V-IPA2S
ο


<3588>
R-NMS
ων
ὢν,
εἰμί
<1510>
V-PPANMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
R-NMS
ην
ἦν,
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
οσιοσ
ὅσιος,
ὅσιος
<3741>
S-NMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ταυτα
ταῦτα
οὗτος
<3778>
R-ANP
εκρινασ
ἔκρινας.
κρίνω
<2919>
V-IAA2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 16:5

2  3 Dan aku mendengar malaikat 1  yang berkuasa atas air itu berkata: "Adil Engkau, Engkau yang ada dan yang sudah ada, Engkau yang kudus, yang telah menjatuhkan hukuman ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA