
Teks -- Kejadian 41:45 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Jerusalem -> Kej 41:45
Jerusalem: Kej 41:45 - Zafnat-Paaneah Nama itu dan juga Asnat memang nama-nama Mesir. Zafnat-Paaneah berarti: Allah berkata: Hidup. Asnat berarti: milik (dewi) Neith. Potifera (sama dengan...
Nama itu dan juga Asnat memang nama-nama Mesir. Zafnat-Paaneah berarti: Allah berkata: Hidup. Asnat berarti: milik (dewi) Neith. Potifera (sama dengan Potifar, Kej 37:36) berarti: Hadiah Ra (dewa matahari). Mertua Yusuf adalah imam di On, ialah kota Heliopolis, yang menjadi pusat ibadat kepada dewa matahari. Imam-imamnya memegang peranan politik yang penting. Begitulah Yusuf berkerabat dengan kalangan paling atas dalam masyarakat Mesir. Tetapi nama-nama Mesir tsb. baru muncul di zaman kemudian dari zaman Yusuf, sehingga agaknya ciptaan penulis kisah Yusuf ini.
Ende -> Kej 41:45
Ende: Kej 41:45 - -- Safnat-Paneah, suatu nama Mesir jang berarti: "Tuhan bersabda, dan manusia
hidup". Mungkin djuga nama ini ada sangkut-pautnja dengan tafsiran mimpi.
A...
Safnat-Paneah, suatu nama Mesir jang berarti: "Tuhan bersabda, dan manusia hidup". Mungkin djuga nama ini ada sangkut-pautnja dengan tafsiran mimpi.
Asnat: bah. Mesir = Dipersembahkan kepada Neit, suatu Dewi.
Potifera: lihat Kej 37:36, tjatatan.
On, kemudiannja disebut Heliopolis, pusat pemudjaan matahari.
Ref. Silang FULL -> Kej 41:45
Ref. Silang FULL: Kej 41:45 - menamai Yusuf // Potifera, imam // di On // menjadi isterinya · menamai Yusuf: Est 2:7
· Potifera, imam: Kel 2:16
· di On: Yeh 30:17
· menjadi isterinya: Kej 41:50; Kej 46:20,27
· menamai Yusuf: Est 2:7
· Potifera, imam: Kel 2:16
· di On: Yeh 30:17
· menjadi isterinya: Kej 41:50; Kej 46:20,27

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> Kej 41:45
Gill (ID): Kej 41:45 - Dan Firaun memanggil nama Yusuf Zaphnathpaaneah // dan dia memberikan kepadanya istri Asenath, putri Potipherah // imam On // dan Yusuf pergi ke seluruh tanah Mesir. Dan Firaun memanggil nama Yusuf Zaphnathpaaneah,.... Yang, menurut parafrase Onkelos, berarti seseorang yang kepada-nya hal-hal tersembunyi diungkapka...
Dan Firaun memanggil nama Yusuf Zaphnathpaaneah,.... Yang, menurut parafrase Onkelos, berarti seseorang yang kepada-nya hal-hal tersembunyi diungkapkan; atau, seperti yang dijelaskan Jonathan, seorang pengungkap rahasia; dan demikian pula mayoritas penulis Yahudi menjelaskannya; dan yang tampaknya diberikan kepadanya karena kemampuannya menafsirkan mimpi Firaun dan mengungkapkan apa yang akan terjadi selanjutnya. Kata ini hanya digunakan di tempat ini, setidaknya bagian terakhirnya dan Aben Ezra mengakui ketidaktahuannya mengenai hal ini, apakah itu merupakan kata Mesir atau tidak; Kircher a paling menekankan hal ini, dan mengatakan itu berarti seorang nabi (atau peramal) dari hal-hal masa depan. Meskipun beberapa berpendapat bahwa bagian pertama dari nama tersebut berkaitan dengan berhala Mesir Baal Zephon, Kel 14:2, dan bahwa, dalam nama baru ini yang Firaun berikan kepada Yusuf saat promosinya, dia menyisipkan nama Tuhannya, seperti Nebukadnezar, ketika dia memberikan nama baru kepada Daniel dan rekan-rekannya, Dan 1:7,
dan dia memberikan kepadanya istri Asenath, putri Potipherah; bukan orang yang sama dengan Potifar, tuan Yusuf, seperti yang dikatakan Jarchi, tidak hanya nama mereka berbeda, tetapi juga jabatan mereka; atau Yusuf, diperkirakan, tidak akan menikahi putri seorang wanita sejahat seperti majikannya, dan telah banyak menyiksanya, dan menjadi penyebab semua kesusahan yang dialaminya; dan bukan Asenath putri Dina dari Sikhem, seperti yang diklaim beberapa penulis Yahudi b yang dibesarkan oleh istri Potifar sebagai anaknya sendiri, yang sama sekali tidak mungkin; tetapi seorang wanita Mesir, putri orang yang disebutkan sebelumnya: siapa yang adalah
imam On: sama dengan Aven; Lihat Gill di Yeh 30:17; dan yang dalam Ptolemaios c disebut Onii, sekitar dua puluh dua mil dari Memphis, dan dikatakan sebagai metropolis dari "rumah Heliopolis"; dan sejak itu disebut "Heliopolis", seperti di sini dalam versi Septuaginta, yang berarti kota matahari, dan sama dengan Bethshemesh, rumah matahari, Yer 43:13; di mana, seperti yang dikatakan Herodotus d, matahari disembah, dan korbankan dipersembahkan untuknya, dan penduduk tempat ini menurutnya adalah orang-orang yang paling bijak dan rasional di Mesir e; di sini Potipherah, ayah mertuanya Yusuf, adalah "imam"; dan Strabo f mengatakan, di Heliopolis kami melihat rumah-rumah besar, tempat para imam tinggal; karena di sini terutama di zaman kuno dikatakan, bahwa ini adalah tempat tinggal para imam, para filsuf, dan orang-orang yang diberikan kepada astronomi: versi Septuaginta dan Yosefus g menyebut pria ini Petephre; dan seorang penulis kafir h, Pentephre, seorang imam Heliopolis; yang menurut seorang ilmuwan terpelajar i dalam bahasa Mesir, berarti seorang imam matahari; dan demikian pula Philo mengatakan k, bahwa Yusuf menikahi putri seorang pria terkenal di Mesir, yang memiliki jabatan imamat matahari. Tetapi kata itu juga dapat diterjemahkan sebagai "pangeran" l, ketika tidak ada yang menentukan maknanya secara lain, karena tidak ada di sini; dan lebih mungkin, bahwa Firaun seharusnya menikahi menteri utamanya ke dalam keluarga salah satu pangerannya daripada para imannya; ini tampaknya lebih sesuai dengan kedudukan tinggi yang dijabat Yusuf, serta lebih sesuai dengan karakternya sebagai pemuja Tuhan yang sejati, yang tidak akan memilih untuk menikahi putri seorang imam penyembah berhala: meskipun, menurut Diodorus Siculus m, para imam Mesir adalah yang kedua setelah raja dalam kehormatan dan kekuasaan, dan selalu berada di sekitarnya, dan merupakan bagian dari dewan-nya; dan Aelianus, berkata n, bahwa sebelumnya di Mesir, hakim adalah para imam, dan yang tertua dari mereka adalah seorang pangeran, dan memiliki kekuasaan untuk menghakimi semua; dan bahkan Sethon, raja Mesir, adalah seorang imam Vulcan: apakah pangeran ini atau imam ini adalah bagian dari keluarga raja, atau apakah raja-raja Mesir memiliki kuasa untuk mengatur putri-putri rakyat mereka, terutama dari para imam atau pangeran mereka yang sudah meninggal, tidaklah pasti: mungkin tidak lebih, seperti yang diamati Uskup Patrick, dimaksudkan, bahwa Firaun membuat pernikahan ini, dan yang merupakan tanda kehormatan dan kasih yang besar bagi Yusuf; dan yang, jika bahkan tidak menyenangkannya, sebagai penyembah berhala, tidak mungkin ditolak:
dan Yusuf pergi ke seluruh tanah Mesir; baik nama dan ketenarannya, seperti yang diinterpretasikan Aben Ezra, lihat Mat 4:24; atau lebih tepatnya dia sendiri pergi dalam semua kemegahan yang telah disebutkan sebelumnya, dan melakukan tur, di seluruh negeri untuk mengamati kesuburan tanah, dan memilih tempat-tempat yang tepat untuk menyimpan persediaan yang direncanakannya.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Kej 41:33-45
SH: Kej 41:37-57 - Penuh Roh Allah (Jumat, 16 Juli 2010) Penuh Roh Allah
Judul: Penuh Roh Allah
Faktor apa yang menjadi penentu layak tidaknya seseorang memasu...

SH: Kej 41:37-57 - Sabar dan berserah kepada Tuhan (Selasa, 31 Juli 2012) Sabar dan berserah kepada Tuhan
Judul: Sabar dan berserah kepada Tuhan
Banyak orang berani menghalalka...

SH: Kej 41:37-57 - Menjalankan Kekuasaan (Selasa, 17 Juli 2018) Menjalankan Kekuasaan
Kita sering mendengar ungkapan, "Untuk menguji seseorang, berilah dia kekuasaan." Adagium i...
Utley -> Kej 41:37-45
Constable (ID): Kej 11:27--Kel 1:1 - --II. NARASI PATRIARKH 11:27--50:26
Salah satu perubahan signifikan dalam penekanan yang terjadi pada titik ...

