
Teks -- Kejadian 49:5 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Jerusalem -> Kej 49:1-33; Kej 49:5
Jerusalem: Kej 49:1-33 - -- Biasanya bab 49 ini diberi berjudul: Berkat-berkat Yakub, tetapi sebenarnya bab ini berisikan sejumlah nubuat, bdk Kej 48:1. Bapa leluhur menyingkapka...
Biasanya bab 49 ini diberi berjudul: Berkat-berkat Yakub, tetapi sebenarnya bab ini berisikan sejumlah nubuat, bdk Kej 48:1. Bapa leluhur menyingkapkan - dan dengan perkataannya menentukan - nasib anak-anaknya, yaitu suku-suku yang disebut dengan nama anak-anaknya di masa mendatang. Nubuat-nubuat ini pasti menyinggung peristiwa-peristiwa yang terjadi di zaman para bapa bangsa (Ruben, Simeon, Lewi), tetapi menggambarkan keadaan di zaman kemudian. Kedudukan istimewa Yehuda dan penghormatan terhadap keluarga Yusuf (suku Efraim dan Manasye) menunjukkan zaman kemudian ketika suku-suku tsb bersama-sama memainkan peranan utama dalam kehidupan bangsa Israel. Sajak ini dalam bentuknya yang sekarang paling lambat disusun di zaman pemerintahan Daud, tetapi sejumlah besar unsurnya berasal dari zaman sebelum Israel mengenal jabatan raja. Sajak ini tidak dapat secara pasti dihubungkan dengan salah satu dari ketiga tradisi besar yang menjadi sumber seluruh kitab Kejadian. Sajak ini di zaman agak belakangan disisipkan ke dalam kitab Kejadian. Baiklah Kejadian 49 dibandingkan dengan gambaran suku-suku Israel yang disajikan dalam Nyanyian Debora, Hak 5, yang lebih tua usianya dari pada sajak ini, dan dengan gambaran yang disajikan Berkat Musa, Ula 33, yang secara menyeluruh lebih muda usianya. Di banyak tempat naskah Kej 49 rusak sama sekali.

Jerusalem: Kej 49:5 - Simeon dari Lewi Mereka dikutuk bersama oleh karena secara kotor membunuh penduduk Sikhem, Kej 34:25-31. Kedua suku itu terpencar-pencar di tengah-tengah suku-suku lai...
Mereka dikutuk bersama oleh karena secara kotor membunuh penduduk Sikhem, Kej 34:25-31. Kedua suku itu terpencar-pencar di tengah-tengah suku-suku lain. Suku Simeon agak segera hilang tercakup terutama oleh suku Yehuda. Suku Lewi sebagai suku awam juga hilang lenyap, tetapi tugas keagamaannya (imamat) dijunjung tinggi, Ula 33:8-11.
Endetn -> Kej 49:5
Endetn: Kej 49:5 - -- Mungkin dengan V.L. (dan Junani?): "mereka telah menjelesaikan kekerasan akal-akal mereka".
Mungkin dengan V.L. (dan Junani?): "mereka telah menjelesaikan kekerasan akal-akal mereka".
Ref. Silang FULL -> Kej 49:5
Ref. Silang FULL: Kej 49:5 - Simeon // dan Lewi // alat kekerasan · Simeon: Kej 29:33; Kej 29:33
· dan Lewi: Kej 29:34
· alat kekerasan: Kej 34:25; Kej 34:25; Ams 4:17; Ams 4:17

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> Kej 49:5
Gill (ID): Kej 49:5 - Simeon dan Lewi adalah saudara // alat-alat kejam ada di tempat tinggal mereka Simeon dan Lewi adalah saudara,.... Bukan karena mereka saudara dalam arti natural, karena mereka bersaudara baik dari pihak ayah maupun ibu, karena a...
Simeon dan Lewi adalah saudara,.... Bukan karena mereka saudara dalam arti natural, karena mereka bersaudara baik dari pihak ayah maupun ibu, karena ada yang lain selain mereka; tetapi karena mereka memiliki sifat, disposisi, dan tingkah laku yang serupa f, berani, marah, kejam, pendendam, dan menipu, serta bergabung dalam nasihat jahat dan tindakan jahat mereka, sehingga mereka bersatu dalam kejahatan yang diprediksi bagi mereka:
alat-alat kejam ada di tempat tinggal mereka: atau wadah, perabotan, barang rumah tangga yang diperoleh dengan kekerasan dan perampasan, dan melalui perlakuan kejam terhadap orang-orang Shechem; ini ada di tempat tinggal mereka, rumah mereka penuh dengan mamon ketidakadilan ini, atau barang rampasan; atau, seperti yang lainnya, "alat-alat kejam" adalah "pedang mereka" g; apa yang seharusnya hanya mereka gunakan untuk membela diri, dengan ini mereka menumpahkan darah orang-orang Shechem dengan sangat biadab, Kej 34:25. Beberapa orang berpendapat bahwa kata yang digunakan di sini adalah kata Yunani untuk pedang; dan orang Yahudi mengatakan h bahwa Yakub mengutuk pedang-pedang Simeon dan Lewi dalam bahasa Yunani; dan yang lain mengatakan itu adalah bahasa Persia, yang digunakan oleh Xenophon untuk pedang Persia; tetapi tidak ada salah satu yang tampak mungkin: lebih tepatnya kata ini awalnya berbahasa Ibrani, dan demikianlah berpindah dari sana ke bahasa lain; tetapi mungkin artinya, yang diberikan Aben Ezra, paling sesuai, jika arti pertama tidak diterima, bahwa itu berarti perjanjian, kesepakatan, persetujuan i, seperti yang dibuat oleh orang-orang ini dengan orang-orang Shechem, bahkan kontrak pernikahan; karena akar kata ini, dalam bahasa Chaldea, berarti untuk menikahi k; dan ini mereka salahgunakan menjadi kekejaman, penumpahan darah, dan pembunuhan dengan cara yang sangat menipu: dalam bahasa Etiopia, kata ini berarti nasihat; jadi De Dieu mengambilnya di sini.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Kej 49:5-7
Matthew Henry: Kej 49:5-7 - Nubuat Yakub mengenai Simeon dan Lewi Nubuat Yakub mengenai Simeon dan Lewi (Kejadian 49:5-7)
...
SH: Kej 49:1-28 - Nubuat berkat (Selasa, 27 Juli 2010) Nubuat berkat
Judul: Nubuat berkat
Apa atau siapa yang menentukan kehidupan manusia? Berkat profetis y...

SH: Kej 49:1-28 - Allah yang Penuh Pengertian (Sabtu, 28 Juli 2018) Allah yang Penuh Pengertian
Sesungguhnya, Allah sangat mengerti dan memperhatikan detail hal-hal yang penting bag...

SH: Kej 49:1-28 - Berkat, Teguran, dan Kutukan Masa Depan (Sabtu, 3 Agustus 2024) Berkat, Teguran, dan Kutukan Masa Depan
Menjelang kepergian Yakub pada usia lanjutnya, diceritakan tentang pember...
Utley -> Kej 49:5-7
Topik Teologia -> Kej 49:5
Topik Teologia: Kej 49:5 - -- Umat Manusia Pada Umumnya
Natur yang Terkait dari Umat Manusia
Israel sebagai Kesatuan yang Terkait
Individu Merep...
Constable (ID): Kej 11:27--Kel 1:1 - --II. NARASI PATRIARKH 11:27--50:26
Salah satu perubahan signifikan dalam penekanan yang terjadi pada titik ...

