
Teks -- 2 Raja-raja 6:25 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
BIS -> 2Raj 6:25
BIS: 2Raj 6:25 - kotoran merpati kotoran merpati: Ini mungkin istilah yang biasa dipakai untuk semacam sayuran.
kotoran merpati: Ini mungkin istilah yang biasa dipakai untuk semacam sayuran.
Jerusalem -> 2Raj 6:25
Jerusalem: 2Raj 6:25 - tahi merpati Begitu memang tertulis dalam naskah Ibrani. Tetapi ini aneh rasanya di sini dan kiranya salah tulis. Kata Ibrani har-yonim sebaik-baiknya diperbaiki m...
Begitu memang tertulis dalam naskah Ibrani. Tetapi ini aneh rasanya di sini dan kiranya salah tulis. Kata Ibrani har-yonim sebaik-baiknya diperbaiki menjadi har tsonim artinya: bawang liar.
Ende -> 2Raj 2:1--13:24
Ende: 2Raj 2:1--13:24 - -- Bagian ini memuat beberapa tjeritera mengenai nabi Elisja', jang berasal dari
kalangan tjanterik2 nabi2, dan semula bersendiri, kemudian dihimpun dan
...
Bagian ini memuat beberapa tjeritera mengenai nabi Elisja', jang berasal dari kalangan tjanterik2 nabi2, dan semula bersendiri, kemudian dihimpun dan dimasukkan kedalam kitab Radja2 oleh si Pengarang.
Tjorak tjeritera2 ini populer. Meskipun kisah Elisja' agak serupa dengan kisah Elija, malah peristiwa2 seringkali sedjadjar, namun tokoh ini sangat berbeda dengan Elija. Ia lebih adjaib dan sangat tjampur tangan dalam urusan negara dan ia sangat "patriotik". Tetapi Elisja'djauh dibelakang Elija sebagai tokoh agama. Elisja' mengepalai sematjam tarekat "nabi" atau "tjanterik nabi". Nabi2 itu ialah orang jang membaktikan dirinja sama sekali kepada agamanja, ibadat dan kebaktian Jahwe, hidup ber-kelompok2 dan rupa2nja menjendiri. Sebenarnja mereka kadang2 bertindak sebagai pesuruh Allah, tetapi bukanlah oleh sebab mereka "tjanterik2 nabi". Anugerah itu selalu suatu pilihan pribadi, jang tak dapat disampaikan kepada seorang selain oleh Jahwe sendiri.
Endetn -> 2Raj 6:25
Endetn: 2Raj 6:25 - bawang liar diperbaiki sedikit. Kata Hibrani tidak diketahui maknanja. Biasanja diterdjemahkan: "tahi merpati".
diperbaiki sedikit. Kata Hibrani tidak diketahui maknanja. Biasanja diterdjemahkan: "tahi merpati".
Ref. Silang FULL -> 2Raj 6:25

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> 2Raj 6:25
Gill (ID): 2Raj 6:25 - Dan terjadilah kelaparan besar di Samaria // dan, lihatlah, mereka mengepungnya sampai kepala seekor keledai dijual dengan delapan puluh keping perak // dan seperempat cab dari kotoran merpati dijual dengan lima keping perak. Dan terjadilah kelaparan besar di Samaria,.... Mungkin tidak ada perhatian yang diberikan untuk mengumpulkan persediaan menghadapi pengepungan: dan, l...
Dan terjadilah kelaparan besar di Samaria,.... Mungkin tidak ada perhatian yang diberikan untuk mengumpulkan persediaan menghadapi pengepungan:
dan, lihatlah, mereka mengepungnya sampai kepala seekor keledai dijual dengan delapan puluh keping perak; shekel, seperti yang dijelaskan oleh Targum dalam klausa berikutnya, yang setara dengan sekitar sembilan atau sepuluh pound uang kita; harga yang sangat tinggi untuk kepala makhluk seperti itu, menurut hukum dianggap najis, dagingnya tidak enak, dan dari itu hanya sangat sedikit, seperti yang terdapat di sebuah kepala:
dan seperempat cab dari kotoran merpati dijual dengan lima keping perak; beberapa penulis Yahudi mengatakan h, bahwa ini dibeli untuk bahan bakar, yang langka: Josephus mengatakan i, untuk garam, demikian juga Procopius Gazaeus, dan Theodoret; yang lain, untuk menyuburkan lahan, yang merupakan penggunaannya di Persia k untuk melon; tidak ada dari keduanya yang mungkin; hampir pasti itu untuk makanan; tetapi karena kotoran merpati harus tidak hanya tidak enak, tetapi juga langka dalam memberikan nutrisi, sesuatu yang lain harus dimaksudkan; beberapa berpendapat bahwa biji-bijian yang ditemukan di dalam kerongkongan mereka, atau di dalam ekskremen mereka, yang tidak terurai, dan diambil, yang dimaksud; dan yang lain, kerongkongan atau perut mereka sendiri, atau usus; tetapi Bochart l berpendapat bahwa sejenis kacang polong yang dimaksud, seperti lentil atau kacang hitam, mirip dengan kali atau jagung yang dipanggang yang digunakan di Israel, lihat 1Sa 17:17 dan seorang pengembara baru-baru ini m mengamati bahwa leblebby orang Arab sangat mungkin adalah kali, atau kacang panggang, dari Kitab Suci, dan telah dianggap sebagai kotoran merpati yang disebutkan pada saat pengepungan Samaria; dan memang, karena "cicer" (sejenis kacang polong) memiliki ujung yang runcing, dan menghasilkan warna abu-abu saat dipanggang, yang pertama dari kondisi ini sesuai dengan bentuknya, yang lainnya dengan warna kotoran merpati yang biasa, maka asumsi ini sama sekali tidak boleh diabaikan: sebuah "cab" adalah ukuran di kalangan orang Yahudi, yang menampung jumlah dua puluh empat cangkang telur; menurut Godwin n, itu sama dengan kuart kita, sehingga seperempatnya adalah setengah pint; dan setengah pint dari lentil ini, atau kacang hitam, atau kacang panggang, dijual dengan sebelas atau dua belas shilling.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> 2Raj 6:24-33

SH: 2Raj 6:24--7:2 - Percaya, jangan menghujat! (Selasa, 10 Mei 2005) Percaya, jangan menghujat!
Percaya, jangan menghujat!
Iman sejati seseorang akan teruji saat melewati ...

SH: 2Raj 6:24--7:2 - Dalam Situasi yang Tidak Memungkinkan (Selasa, 25 Agustus 2015) Dalam Situasi yang Tidak Memungkinkan
Judul: Dalam Situasi yang Tidak Memungkinkan
Masih pada latar be...

SH: 2Raj 6:24--7:20 - Anugerah dalam Murka (Selasa, 24 Januari 2023) Anugerah dalam Murka
Allah akan murka ketika umat terus tidak percaya, dan hukuman Allah sangat mengerikan. Tetap...
Constable (ID) -> 2Raj 2:1--8:16; 2Raj 6:24--8:1
