
Teks -- Ayub 39:19 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Jerusalem -> Ayb 39:19
Jerusalem: Ayb 39:19 - Kuda Kuda yang dengan bagusnya digambarkan di sini, Ayu 39:22-30, ialah kuda perang.
Kuda yang dengan bagusnya digambarkan di sini, Ayu 39:22-30, ialah kuda perang.
Ende -> Ayb 39:19-25
Disini pengarang berpikir akan kuda perang.
Ref. Silang FULL -> Ayb 39:19
· memberi tenaga: Ayub 39:14; [Lihat FULL. Ayub 39:14]

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> Ayb 39:19
Gill (ID): Ayb 39:19 - Apakah engkau telah memberi kekuatan kepada kuda // apakah engkau telah melapisi lehernya dengan petir Apakah engkau telah memberi kekuatan kepada kuda?.... Tidak hanya untuk memikul beban dan menarik kereta, tetapi untuk perang; karena kuda peranglah y...
Apakah engkau telah memberi kekuatan kepada kuda?.... Tidak hanya untuk memikul beban dan menarik kereta, tetapi untuk perang; karena kuda peranglah yang dibicarakan di sini, seperti yang ditunjukkan oleh apa yang berikut, dan kekuatannya menunjukkan; bukan hanya kekuatan fisik, tetapi ketabahan dan keberanian; untuk yang ini, serta yang lainnya, kuda sangat menonjol, dan keduanya adalah anugerah Tuhan, dan bukan dari manusia;
apakah engkau telah melapisi lehernya dengan petir? atau dengan kekuatan, seperti yang dikatakan Targum; kuda memiliki kekuatan yang sangat besar di lehernya, serta di bagian-bagian lainnya; atau dengan kekuatan suara, seperti yang dijelaskan Ben Gersom; dan umumnya dipahami tentang suara kuda, yang berasal dari dan keluar dari leher mereka, dan menghasilkan suara yang nyaring: beberapa orang menerjemahkannya, "dengan surai" p; dan jika dapat dibuktikan bahwa kata tersebut digunakan di tempat lain, atau dalam tulisan lainnya, atau dalam dialek manapun, itu akan memberikan makna yang sangat baik, karena surai yang besar dan indah pada kuda adalah hiasan dan rekomendasi yang besar: Septuaginta menerjemahkannya dengan "ketakutan", dan Jarchi menafsirkan sebagai "teror"; dan merujuk pada makna kata dalam Eze 27:35; dan itu bisa berarti semacam getaran yang dibuat oleh petir, dari mana nama itu berasal; dan dapat diamati bahwa antara leher dan tulang bahu kuda terdapat gerakan yang bergetar dan bergetar; dan yang lebih kuat dalam pertempuran, bukan karena takut, tetapi lebih karena semangat untuk terlibat di dalamnya; dan oleh karena itu Schultens menerjemahkan kata-kata, "apakah engkau telah melapisi lehernya dengan getaran yang ceria?"

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Ayb 39:19-25
Matthew Henry: Ayb 39:19-25 - Gambaran tentang Kuda Perang Gambaran tentang Kuda Perang (39:22-28)
...
SH: Ayb 39:19--40:14 - Kedaulatan Allah bukan manusia! (Senin, 25 Agustus 2003) Kedaulatan Allah bukan manusia!
Kedaulatan Allah bukan manusia!
Seringkali karena keakuan yang tinggi...

SH: Ayb 39:19--40:14 - Masih meragukan Allah? (Rabu, 14 Desember 2005) Masih meragukan Allah?
Judul: Masih meragukan Allah?
Benarkah Allah tidak adil atau tidak memeduli...

SH: Ayb 38:1--39:30 - Hikmat dan misteri (Sabtu, 17 Agustus 2002) Hikmat dan misteri
Hikmat dan misteri. Setelah Elihu menegaskan bahwa Allah tak dapat ditemui (ayat ...

SH: Ayb 38:1-38 - Pencipta yang peduli (Senin, 12 Desember 2005) Pencipta yang peduli
Judul: Pencipta yang peduli
Jawaban Allah atas pergumulan Ayub sungguh mencen...

SH: Ayb 38:1--39:27 - Tak Selamanya Tuhan Bungkam (Selasa, 13 Juni 2023) Tak Selamanya Tuhan Bungkam
Banyak peristiwa yang tak dapat kita pahami: Mengapa itu terjadi? Kita mencari jawaba...

