
Teks -- Ayub 6:3 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Ref. Silang FULL -> Ayb 6:3
Ref. Silang FULL: Ayb 6:3 - melebihi pasir // itu tergesa-gesalah · melebihi pasir: 1Raj 4:29; Ams 27:3
· itu tergesa-gesalah: Ayub 6:11,26; Ayub 7:11; 16:6; 21:4; 23:2
· melebihi pasir: 1Raj 4:29; Ams 27:3
· itu tergesa-gesalah: Ayub 6:11,26; Ayub 7:11; 16:6; 21:4; 23:2

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> Ayb 6:3
Gill (ID): Ayb 6:3 - Untuk saat ini, itu akan lebih berat daripada pasir laut // oleh karena itu kata-kataku ternganga. Untuk saat ini, itu akan lebih berat daripada pasir laut,.... Atau "laut" z; semua pasir pada dasarnya berat, Ams 27:3; terutama pasir laut, yang diam...
Untuk saat ini, itu akan lebih berat daripada pasir laut,.... Atau "laut" z; semua pasir pada dasarnya berat, Ams 27:3; terutama pasir laut, yang diambil langsung dari laut; karena yang ada di tepi pantai lebih ringan, karena mengering oleh angin dan panas matahari, tetapi yang lainnya lebih berat, karena tambahan berat air; dan lebih khusus lagi, betapa beratnya semua pasir laut, dan dari semua laut yang ada di dunia: namun Ayub menunjukkan dengan ungkapan hiperbolis ini, melebih-lebihkan keadaannya, bahwa penderitaannya lebih berat daripada semua itu, sebuah beban yang sangat tidak tertahankan dan tak terduga; penderitaan umat Allah hanyalah ringan jika dibandingkan dengan apa yang pantas diterima oleh dosa-dosa mereka, dengan siksa orang-orang terkutuk di neraka, dengan penderitaan Kristus yang menggantikan mereka, dan dengan kebahagiaan kekal, beban kemuliaan yang abadi, 2Kor 4:17; tetapi pada dirinya sendiri, mereka berat, dan memberi tekanan yang besar; mereka begitu bagi daging dan darah, dan terutama kecuali jika tangan kekal diberikan di bawah manusia, dan mereka didukung dan diteguhkan dengan tangan kanan keadilan Allah; mereka berat ketika disertai dengan sembunyinya wajah Allah, dan rasa murka dan ketidakpuasan-Nya, yang merupakan keadaan Ayub, lihat Ayub 13:24; beberapa menerjemahkan "itu lebih berlimpah", atau "numerous" a, dan memang kata tersebut memiliki makna ini, seperti dalam Bil 20:20; dan metafora ini lebih sering digunakan untuk mengungkapkan suatu jumlah, bahkan apa yang tak terhitung, Hos 1:10; namun gagasan tentang berat paling cocok dengan gambaran sebelumnya tentang penimbangan, dan oleh karena itu setidaknya tidak dapat dikesampingkan beberapa orang terpelajar mengambil dalam keduanya, sebagai arti kata, jumlah penderitaan, dan ukuran serta beratnya:
oleh karena itu kata-kataku ternganga; baik oleh teman-temannya, seperti yang dikatakan Kimchi, yang mendengarnya, dan menafsirkan dengan salah, tanpa meneliti makna sebenarnya; seperti orang yang menelan makanan dengan rakus, tidak mengunyahnya, dan tidak merasakan dengan benar, sehingga mereka tidak bisa menilai apakah itu baik atau buruk; tetapi makna ini tampaknya tidak memiliki hubungan dengan apa yang sebelumnya; lebih tepatnya mereka tertelan oleh dirinya sendiri, dan maknanya adalah, bahwa demikianlah berat dan tekanan dari penderitaannya, sehingga ia kekurangan kata-kata untuk mengungkapkannya; kata-katanya "gagal" baginya, seperti yang diterjemahkan Targum: atau mereka "kekurangan", seperti yang diterjemahkan Mr. Broughton; mereka tidak cukup untuk menggambarkan dan menyatakan besarnya kesulitan yang dihadapinya; atau dia terdiam, tidak dapat berbicara dengan jelas dan tepat, karena kesedihan dan duka, lihat Maz 77:4; apa yang dikatakannya disampaikan di tengah desahan dan isak tangis, melalui beratnya bencana yang menimpanya; itu hanyalah setengah kata, disertai dengan keluhan yang tidak bisa diungkapkan; yang dapat ia sertakan, bahwa meskipun teman-temannya menuduhnya berbicara terlalu banyak dan terlalu bebas, ia tidak berbicara cukup, maupun dapat, karena besarnya penderitaannya; dan juga untuk membenarkan jawabannya sekarang, jika itu tidak disampaikan dengan sopan santun dan kelengkapan ungkapan, dengan keterampilan dan kekuatan argumen serta diskusi yang biasanya ia miliki: atau lebih tepatnya kata-kata itu dapat diterjemahkan, "oleh karena itu kata-kataku meledak dengan semangat" b; dengan cara yang sangat bersemangat, dengan cara yang panas dan penuh gairah di mana saya dituduh; tetapi ini harus disebabkan oleh beban penderitaan dan kesedihan yang ada padaku, yang, jika dipertimbangkan, beberapa pengertian akan diberikan, dan tuduhan itu akan diringankan.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Ayb 6:1-7
Matthew Henry: Ayb 6:1-7 - Jawaban Ayub Atas Teguran Elifas
Elifas menyimpulkan nasihatnya dengan sebuah jaminan. Ia sangat yakin bah...
SH: Ayb 6:1--7:21 - Jangan lari dari Tuhan (Minggu, 21 Juli 2002) Jangan lari dari Tuhan
Jangan lari dari Tuhan. Dewasa ini ada sebagian orang Kristen yang berpandangan ba...

SH: Ayb 6:1--7:21 - Bukan selalu karena dosa (Kamis, 8 November 2012) Bukan selalu karena dosa
Judul: Bukan selalu karena dosa
Tidak semua penderitaan disebabkan oleh dosa....

SH: Ayb 6:1--7:21 - Ketika Sahabat pun Tak Mengerti (Senin, 6 Maret 2023) Ketika Sahabat pun Tak Mengerti
Tidak adanya orang yang mengerti diri kita dapat membuat kita merasa sendirian, s...

SH: Ayb 6:1-30 - Berani mati yang seperti apa? (Rabu, 1 Desember 2004) Berani mati yang seperti apa?
Berani mati yang seperti apa?
Menerima tuduhan semena-mena atau penilai...
Constable (ID): Ayb 4:1--14:22 - --B. Siklus Pertama Pidato antara Ayub dan Tiga Temannya chs. 4-14 ...

