
Teks -- Ayub 7:16 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Ayb 7:16
Full Life: Ayb 7:16 - BIARKANLAH AKU.
Nas : Ayub 7:16
Ayub dengan jujur berbicara kepada Allah tentang rasa ketidakadilan,
penolakan, dan keragu-raguan yang dialaminya. Ia bahkan berhar...
Nas : Ayub 7:16
Ayub dengan jujur berbicara kepada Allah tentang rasa ketidakadilan, penolakan, dan keragu-raguan yang dialaminya. Ia bahkan berharap Allah akan membiarkannya (ayat Ayub 7:16-19), sekalipun pada saat lainnya ia mendambakan Allah berbicara kepadanya (Ayub 14:15; 23:3,5). Orang percaya yang sedang mengalami pencobaan dan penderitaan berat hendaknya mengungkapkan perasaan mereka secara terbuka kepada Allah di dalam doa. Berbicara kepada Allah dari hati mengenai kepedihan dan kesedihan dengan sikap pasrah tidaklah salah. Hana mencurahkan isi hatinya kepada Tuhan karena kesusahan dan sakit hati yang berat (1Sam 1:13-16). Yesus sendiri mempersembahkan "doa dan permohonan dengan ratap tangis dan keluhan kepada Dia" (Ibr 5:7), dan ketika hendak mati Ia mengalami kegelapan yang tak terlukiskan karena dipisahkan dari Allah (Mat 27:46).
Ende -> Ayb 7:15-16
Ende: Ayb 7:15-16 - -- Ijob tidak mau membela dirinja dan minta ampun, oleh sebab ia tidak bersalah,
walaupun itu mendjadi alasan untuk mati karena siksa Allah.
Biarpun demi...
Ijob tidak mau membela dirinja dan minta ampun, oleh sebab ia tidak bersalah, walaupun itu mendjadi alasan untuk mati karena siksa Allah.
Biarpun demikian halnja, namun Ijob tidak mau mati djuga (itu = maut kutolak), oleh sebab, menurut anggapan umum, itu membuktikan ia toh bersalah. Karena itu Ijob minta, agar supaja Allah berhenti menjiksa dia, sebab achirnja ia toh akan mati djuga.
Ref. Silang FULL -> Ayb 7:16
Ref. Silang FULL: Ayb 7:16 - Aku jemu // untuk selama-lamanya // Biarkanlah // seperti hembusan · Aku jemu: 1Raj 19:4; 1Raj 19:4; Ayub 9:21
· untuk selama-lamanya: Ayub 3:22; Ayub 3:22
· Biarkanlah: Ayub 7:19; Ayub 10:20; Maz...
· Aku jemu: 1Raj 19:4; [Lihat FULL. 1Raj 19:4]; Ayub 9:21
· untuk selama-lamanya: Ayub 3:22; [Lihat FULL. Ayub 3:22]
· Biarkanlah: Ayub 7:19; Ayub 10:20; Mazm 39:14

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> Ayb 7:16
Gill (ID): Ayb 7:16 - Saya membenci itu // Saya tidak ingin hidup selamanya // biarkan saya sendiri // karena hari-hariku adalah kesia-siaan Saya membenci itu,.... Atau "mereka" k, baik hidupnya, yang merupakan beban baginya, atau tulangnya, yang sangat menyakitkan dan menjijikkan; atau leb...
Saya membenci itu,.... Atau "mereka" k, baik hidupnya, yang merupakan beban baginya, atau tulangnya, yang sangat menyakitkan dan menjijikkan; atau lebih tepatnya, "Saya telah menjadi menjijikan", bagi dirinya sendiri, bagi pelayannya, dan bagi temannya, bahkan napasnya terasa asing bagi istrinya; atau "karena terluka, saya merana dan membusuk" l, dan harus segera pergi:
Saya tidak ingin hidup selamanya; tidak ada orang yang bisa atau mau; tidak ada orang yang hidup tetapi yang akan melihat kematian, Mazmur 89:48; Ayub tahu ini, dan ia tidak mengharapkan atau menginginkannya; dan ini bukan maksudnya, tetapi ia menginginkan agar ia tidak hidup lama, atau sampai akhir masa hidup manusia, ya, agar ia bisa mati dengan cepat; dan memang bagi orang baik, mati adalah keuntungan; dan pergi dari dunia ini, dan bersama Kristus, jauh lebih baik daripada bertahan di dalamnya. Dan seandainya Ayub mengungkapkan dirinya tanpa emosi, dan dengan penyerahan kepada kehendak ilahi, apa yang dia katakan tidak akan salah:
biarkan saya sendiri; atau "berhentilah dariku" m; dari menyiksanya lebih lanjut, karena sudah ada beban yang cukup besar baginya yang bisa dia tanggung, atau lebih besar daripada yang bisa dia tahan; atau dari menopangnya dalam hidup, dia berharap agar Tuhan menarik tangan-Nya yang menyiksa darinya, atau tangan-Nya yang melindungi; baik mengurangi penderitaan, atau membebaskannya dari dunia:
karena hari-hariku adalah kesia-siaan; sebuah "napas" n atau tiupan angin; sebuah "uap", sebagaimana yang diterjemahkan Mr. Broughton, yang segera lenyap; hari-hari yang kosong dari semua yang baik, menyenangkan, dan menyenangkan, serta penuh dengan kejahatan, kesulitan, dan kesedihan, serta secepatnya, sementara, dan segera hilang, adalah seperti tidak ada, ya, bahkan kurang dari tidak ada, dan kesia-siaan.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Ayb 7:7-16
SH: Ayb 7:1-21 - Paradoks dalam kehidupan manusia (Kamis, 2 Desember 2004) Paradoks dalam kehidupan manusia
Paradoks dalam kehidupan manusia.
Tuhan menciptakan manusia sebagai ...

SH: Ayb 6:1--7:21 - Jangan lari dari Tuhan (Minggu, 21 Juli 2002) Jangan lari dari Tuhan
Jangan lari dari Tuhan. Dewasa ini ada sebagian orang Kristen yang berpandangan ba...

SH: Ayb 6:1--7:21 - Ketika Sahabat pun Tak Mengerti (Senin, 6 Maret 2023) Ketika Sahabat pun Tak Mengerti
Tidak adanya orang yang mengerti diri kita dapat membuat kita merasa sendirian, s...

SH: Ayb 6:1-30 - Berani mati yang seperti apa? (Rabu, 1 Desember 2004) Berani mati yang seperti apa?
Berani mati yang seperti apa?
Menerima tuduhan semena-mena atau penilai...
Constable (ID): Ayb 4:1--14:22 - --B. Siklus Pertama Pidato antara Ayub dan Tiga Temannya chs. 4-14 ...

