
Teks -- Ayub 9:29 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Ref. Silang FULL -> Ayb 9:29
Ref. Silang FULL: Ayb 9:29 - dengan sia-sia · dengan sia-sia: Ayub 9:3,15; Ayub 9:3; Ayub 9:15; Mazm 37:33
· dengan sia-sia: Ayub 9:3,15; [Lihat FULL. Ayub 9:3]; [Lihat FULL. Ayub 9:15]; Mazm 37:33

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> Ayb 9:29
Gill (ID): Ayb 9:29 - Jika aku adalah orang jahat, mengapa aku berusaha sia-sia? Jika aku adalah orang jahat, mengapa aku berusaha sia-sia? Jika ia adalah orang jahat itu, orang munafik, yang dianggap oleh Bildad dan teman-temanny...
Jika aku adalah orang jahat, mengapa aku berusaha sia-sia? Jika ia adalah orang jahat itu, orang munafik, yang dianggap oleh Bildad dan teman-temannya, maka sia-sialah baginya untuk memohon kepada Tuhan, seperti yang mereka nasihatkan; jadi Gersom memberikan arti dari kata-kata tersebut; karena Tuhan tidak mendengar orang berdosa, seperti yang hidup dalam dosa, memandang kejahatan dalam hati mereka, dan mempraktikkannya dalam kehidupan mereka, setidaknya secara diam-diam, seperti yang disarankan bahwa Ayub melakukan; jika ia adalah orang seperti itu, semua usaha untuk berdoa kepada Tuhan agar menunjukkan kasih karunia kepadanya dan membebaskannya dari kesusahannya akan menjadi usaha yang sia-sia, karena ia mungkin dengan alasan mengharapkan bahwa Tuhan akan menutup mata dan menyumbat telinganya terhadap orang seperti itu, dan tidak memperhatikan teriakannya; berharap kepada-Nya pasti akan sia-sia; doa dapat dengan tepat diungkapkan sebagai kerja keras, itu adalah suatu perjuangan dan pergulatan dengan Tuhan, terutama ketika itu konstan, mendesak, dan penuh semangat: tetapi lebih tepatnya arti dari kata-kata itu adalah, jika ia adalah orang jahat di mata Tuhan, atau diperlakukan sebagai satu; jika Tuhan tidak menganggapnya tidak bersalah, seperti yang dia nyatakan di bagian akhir Ayub 9:28; maka adalah suatu hal yang sia-sia untuk berusaha membela dirinya; karena ia tidak pernah bisa mengharapkan untuk berhasil melawan Tuhan, yang begitu bijaksana dan berkuasa, begitu kudus, adil, dan murni. Kata "jika" tidak ada dalam teks asli, dan dapat diabaikan, dan kata-kata itu dapat diterjemahkan, "Aku adalah orang jahat" l; bukan dengan cara yang terkenal, seperti telah menjalani kehidupan yang skandal, atau bersalah atas beberapa kejahatan berat, seperti yang diisyaratkan oleh teman-temannya, tetapi sama seperti orang lain; ia terlahir sebagai orang berdosa, telah menjadi pelanggar sejak dalam kandungan, dan meskipun ia telah diperbarui dan disucikan oleh roh Tuhan, namun dosa masih tinggal dalam dirinya, dan karena kelemahan daging ia setiap hari berdosa dalam pikiran, kata, atau perbuatan; dan ia tidak mengharapkan hal itu akan berbeda baginya selama ia berada di dunia ini; ya, adalah mustahil baginya untuk tanpa dosa, seperti yang diamati Bar Tzemach sebagai arti dari frasa tersebut; dan oleh karena itu jika Tuhan tidak akan membebaskannya, atau menganggapnya tidak bersalah, kecuali ia sepenuhnya bebas dari dosa, seperti halnya berusaha mencapai kesempurnaan semacam itu adalah sia-sia, begitu pula tidak ada gunanya, dan inilah yang terutama ia maksudkan, untuk mencoba membela dirinya di hadapan Tuhan: atau "aku akan menjadi jahat", atau "tidak berdaya" m; aku akan diperlakukan demikian, tidak hanya oleh teman-temannya, yang akan menganggapnya sebagai orang yang sangat jahat selama penderitaan itu terus menimpanya, biarpun ia berkata apa pun; tetapi juga oleh Tuhan sendiri, yang ia percayai tidak akan pernah membebaskannya dari penderitaan itu selama ia hidup, yang di mata manusia akan menjadi suatu pengutukan diam terhadapnya; jadi Targum mengatakan, "Aku akan terkutuk," dan karenanya adalah usaha yang sia-sia, berjuang melawan arus, untuk berusaha membela diri; atau tidak mungkin ia dapat membuat dirinya begitu jelas dan murni dan sempurna, sehingga makhluk suci seperti Tuhan dapat menemukan kesalahan dalam dirinya, di mana di hadapan-Nya, langit dan penghuninya tidak bersih; ini lebih lanjut dibuktikan dalam kata-kata berikut.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Ayb 9:25-35
Matthew Henry: Ayb 9:25-35 - Jawaban Ayub Atas Seruan Bildad Jawaban Ayub Atas Seruan Bildad (9:25-35)
...
SH: Ayb 9:1--10:22 - Allah bebas bertindak, tetapi tidak pernah salah bertindak (Selasa, 23 Juli 2002) Allah bebas bertindak, tetapi tidak pernah salah bertindak
Allah bebas bertindak, tetapi tidak pernah salah be...

SH: Ayb 9:1--10:22 - Tidak ada yang kebetulan (Sabtu, 10 November 2012) Tidak ada yang kebetulan
Judul: Tidak ada yang kebetulan
Ayub memulai respons terhadap sahabat-sahabat...

SH: Ayb 9:1--10:22 - Salah Menilai (Rabu, 8 Maret 2023) Salah Menilai
Di tengah beratnya realitas kehidupan dan pahitnya pengalaman hidup, tidak sedikit orang Kristen ya...

SH: Ayb 9:1-35 - Tidak ada wasit di antara manusia dan Allah (Sabtu, 4 Desember 2004) Tidak ada wasit di antara manusia dan Allah
Tidak ada wasit di antara manusia dan Allah.
Agak sulit u...
Constable (ID) -> Ayb 4:1--14:22; Ayb 9:25-35
Constable (ID): Ayb 4:1--14:22 - --B. Siklus Pertama Pidato antara Ayub dan Tiga Temannya chs. 4-14 ...
