
Teks -- Mazmur 18:4 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Mzm 18:1-50
Full Life: Mzm 18:1-50 - AKU MENGASIHI ENGKAU, YA TUHAN.
Nas : Mazm 18:2-51
Mazmur ini juga tercatat dalam pasal 2Sam 22:1-51 dengan
beberapa perubahan; rupanya mazmur ini digubah pada awal pemerintahan D...
Nas : Mazm 18:2-51
Mazmur ini juga tercatat dalam pasal 2Sam 22:1-51 dengan beberapa perubahan; rupanya mazmur ini digubah pada awal pemerintahan Daud (bd. 2Sam 8:14), sebelum ia berbuat dosa yang hebat dan sangat menderita di bawah hajaran Tuhan seumur hidupnya (lih. 2Sam 12:1-14). Mazmur ini mungkin bernubuat tentang Kristus, karena Paulus mengutip ayat Mazm 18:50 sebagai menubuatkan saat itu ketika, melalui Mesias, semua bangsa akan memuji Allah (bd. Rom 15:9).
Jerusalem: Mzm 18:1-50 - Nyanyian syukur Daud Ini sebuah nyanyian syukur oleh karena kemenangan yang diperoleh seorang raja, barangkali Daud. Mazmur ini juga terdapat dalam 2Sa 22:1-51. Pemazmur d...
Ini sebuah nyanyian syukur oleh karena kemenangan yang diperoleh seorang raja, barangkali Daud. Mazmur ini juga terdapat dalam 2Sa 22:1-51. Pemazmur dahulu mengucapkan kepercayaannya, Maz 18:2-4, lalu menggambarkan kesesakannya dahulu (pertempuran), Maz 18:5-7, dan turun tangan Tuhan yang dilukiskan sebagai penampakan Allah yang dahsyat, Maz 18:8-16, serta pertolongan Tuhan yang menyelamatkan, Maz 18:17-20. Menyeluruh sebuah renungan tentang apa sebabnya maka Tuhan menolong dan menyelamatkan, yaitu kesetiaan dan takwa raja. Maz 18:21-31. Bagian berikutnya menguraikan tentang apa yang dihasilkan pertolongan Tuhan, baik bagi raja pemenang sendiri, Maz 18:32-37, maupun bagi musuh yang dikalahkan, Maz 18:38-46. Kidung berakhir dengan sebuah seruan memuji Tuhan yang telah menolong, Maz 18:47-50, dan tetap akan mendukung keturunan Daud, Maz 18:50.

Jerusalem: Mzm 18:4 - Tali-tali maut Teks Ibrani kerap kali diperbaiki sesuai dengan 2Samuel menjadi: ombak-ombak maut. Maut ialah dunia orang mati, di perorangan dan dibandingkan dengan ...
Teks Ibrani kerap kali diperbaiki sesuai dengan 2Samuel menjadi: ombak-ombak maut. Maut ialah dunia orang mati, di perorangan dan dibandingkan dengan pemburuan yang menjerat binatang bdk, Maz 18:6

Jerusalem: Mzm 18:4 - banjir-banjir jahanam Ibrani: banjir-banjir Belial. Aselinya Belial berarti: tidak berguna, petualang. Iblis juga disebut Belial, 2Ko 6:15. Dalam dunia orang mati dibayangk...
Ibrani: banjir-banjir Belial. Aselinya Belial berarti: tidak berguna, petualang. Iblis juga disebut Belial, 2Ko 6:15. Dalam dunia orang mati dibayangkan ada sungai-sungai yang membanjir. Banjir memang tidak membawa untung, tetapi merusak saja. Karena itu banjir-banjir yang merusak melambangkan bahaya maut; Maz 32:6; 40:3; 42:8; 66:12; 69:3,15; 88:18; 130:1; Yun 2:6; Yes 30:28; Ayu 22:11. Di sini bahaya maut dibandingkan dengan sungai-sungai dunia orang mati (jahanam) yang membanjir.
Ende -> Mzm 18:1-50; Mzm 18:4-5
Ende: Mzm 18:1-50 - -- Mazmur ini menjanjikan kemenangan seorang radja. Berkat bantuan Allah ia sanggup
mengalahkan musuh jang kuat sekali, hingga radja sendiri hampir kalah...
Mazmur ini menjanjikan kemenangan seorang radja. Berkat bantuan Allah ia sanggup mengalahkan musuh jang kuat sekali, hingga radja sendiri hampir kalah. Ia ditolong Jahwe karena takwanja dan kesetiaannja. Sekarang radja itu, mungkin dalam Bait-Allah, bersjukur kepada Allah.
Mazmur ini sama sadja dengan jang terdapat dalam 2Sa 22:1-51.

Ende: Mzm 18:4-5 - -- Bahasa kiasan jang berarti bahaja besar jang mengantjam. Maut dan pratala
dibajangkan sebagai laut jang bergelora dan seorang pemburu.
Bahasa kiasan jang berarti bahaja besar jang mengantjam. Maut dan pratala dibajangkan sebagai laut jang bergelora dan seorang pemburu.
Ref. Silang FULL -> Mzm 18:4
Ref. Silang FULL: Mzm 18:4 - Tali-tali maut // dan banjir-banjir · Tali-tali maut: Mazm 116:3
· dan banjir-banjir: Mazm 93:4; 124:4; Yes 5:30; 17:12; Yer 6:23; 51:42,55; Yeh 43:2
· Tali-tali maut: Mazm 116:3
· dan banjir-banjir: Mazm 93:4; 124:4; Yes 5:30; 17:12; Yer 6:23; 51:42,55; Yeh 43:2

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> Mzm 18:4
Gill (ID): Mzm 18:4 - Kesedihan maut mengelilingi aku // dan banjir orang-orang yang tidak beriman membuatku takut. Kesedihan maut mengelilingi aku,.... Kata-kata ini dan yang berikutnya, dalam ayat ini dan Psa 18:5, yang berkaitan dengan Daud, menunjukkan jeratan y...
Kesedihan maut mengelilingi aku,.... Kata-kata ini dan yang berikutnya, dalam ayat ini dan Psa 18:5, yang berkaitan dengan Daud, menunjukkan jeratan yang diletakkan untuk hidupnya, bahaya maut yang dihadapinya, dan kecemasan pikiran yang mengganggunya karenanya; dan yang merujuk kepada Kristus, mencakup semua kesedihan dalam hidupnya hingga saat kematiannya, yang merupakan seorang yang penuh kesedihan dan akrab dengan penderitaan secara pribadi, serta menanggung dan memikul kesedihan dan penderitaan semua umat-Nya; dan dapat terutama bermaksud kesedihannya di taman, yang timbul dari pandangan atas dosa-dosa umat-Nya, yang akan ditanggungnya di atas salib; dan dari pemahaman tentang murka Allah dan kutukan hukum, yang akan dia tanggung untuk mereka, ketika jiwanya
"kesengsaraan telah mengelilingi aku, seperti seorang wanita yang duduk di atas kursi melahirkan, yang tidak memiliki kekuatan untuk melahirkan, dan berada dalam bahaya mati."
Dalam 2Sa 22:5, dikatakan "gelombang" atau "ombak maut mengelilingiku"; dan kata yang digunakan di sana diterjemahkan dalam Hos 13:13; "kelahiran anak-anak"; selanjutnya, kata yang sama menunjukkan "tali" r, sebagaimana juga rasa sakit dan kesedihan; dan perbandingan bisa saja untuk penjahat yang diikat dengan tali ketika dibawa untuk dieksekusi, dan dijatuhi hukuman mati; dan dapat di sini menunjukkan kuasa kematian, di bawah mana Mesias ditahan untuk sementara waktu, tetapi dibebaskan dari itu pada kebangkitannya; to the sense of the word, and to the words here, the Apostle Peter manifestly refers, Act 2:24;
dan banjir orang-orang yang tidak beriman membuatku takut; yang berarti baik banyaknya mereka, seperti Herodes, Pilatus, tentara Romawi, dan orang-orang Yahudi, yang semuanya berkumpul melawan-Nya; jadi Targum menerjemahkannya, "sekelompok orang jahat"; atau beragam penderitaan yang dia alami oleh mereka; seperti meludahi, dipukuli, dicambuk, dll. Kata yang diterjemahkan "orang-orang yang tidak beriman" adalah Belial; dan menunjukkan orang-orang yang sia-sia, tidak bernilai, dan tidak menguntungkan; orang-orang yang tidak berpengaruh atau diperhitungkan; atau orang-orang yang melawan hukum, yang telah melepaskan kuk hukum, tidak tunduk padanya; orang yang sangat jahat dan bejat. Kata itu dalam Perjanjian Baru tampaknya digunakan untuk Satan, 2Co 6:15; di mana demikian diterjemahkan dalam versi Siria, dan mungkin dia dimaksudkan di sini; dan oleh banjir Belial mungkin dimaksudkan, bukan begitu banyak pencobaan Satan di padang gurun, tetapi serangan yang ganas dan mendesak terhadap Kristus di taman, ketika dalam keadaan tertekan atau berkonflik dengan-Nya, keringat-Nya seperti tetesan darah yang besar, Luk 22:44. Septuaginta menerjemahkan kata itu, "arus kejahatan menggangguku"; yang benar untuk Kristus, ketika semua dosa umat-Nya datang mengalir kepadanya, seperti gelombang besar, dari segala penjuru; ketika Allah menimpakan kepada-Nya segala kejahatan mereka, dan Dia dibuat menjadi dosa bagi mereka; dan dalam pandangan semua ini "dia mulai sangat terkejut", Mar 14:33; bandingkan dengan ini Psa 69:1. Arama menerjemahkan Belial sebagai imajinasi jahat dalam diri Daud, yang mengalami peperangan dalam dirinya sendiri.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Mzm 18:1-19
Matthew Henry: Mzm 18:1-19 - Seruan Kemenangan Daud di dalam Allah; Keyakinan yang Saleh
Mazmur ini sudah kita temukan sebelumnya, yakni di dalam kisah hidup Daud (2 Sam. 22). Kisah itu me...
SH: Mzm 18:1-29 - Kristen dan penderitaan (2) (Sabtu, 10 Maret 2001) Kristen dan penderitaan (2)
Kristen dan penderitaan (2).
Setelah mempelajari ratapan Daud ketika menghada...

SH: Mzm 18:1-50 - Ucapan syukur adalah sebuah jendela (Kamis, 20 Februari 2003) Ucapan syukur adalah sebuah jendela
Ucapan syukur adalah sebuah jendela.
Perkataan manusia, apalagi s...

SH: Mzm 18:1-50 - Bersyukur atas kasih setia Tuhan (Minggu, 10 Mei 2015) Bersyukur atas kasih setia Tuhan
Judul: Bersyukur atas kasih setia Tuhan
Tiada syukur yang lebih indah...

SH: Mzm 18:1-19 - Melalui pengalaman berat (Jumat, 18 Januari 2008) Melalui pengalaman berat
Judul : Melalui pengalaman berat
Ungkapan pertama pemazmur kepada Allah menyentuh...

SH: Mzm 18:1-19 - Allah Penyelamatku (Minggu, 15 Mei 2011) Allah Penyelamatku
Judul: Allah Penyelamatku
Saat kehidupan mencapai puncak kejayaan, siapakah yang me...

SH: Mzm 18:1-19 - Syukur setelah Masa Krisis (Minggu, 14 April 2024) Syukur setelah Masa Krisis
Apa hal terbaik yang dapat kita lakukan setelah kita keluar dari masa krisis?
M...

SH: Mzm 18:1-18 - Bersyukur karena Diselamatkan Tuhan (Sabtu, 12 Mei 2018) Bersyukur karena Diselamatkan Tuhan
Apakah ucapan syukur kepada Allah itu penting? Hal itu tergantung seberapa ja...

SH: Mzm 18:1-11 - Tak Pernah Terlambat (Minggu, 20 Maret 2022) Tak Pernah Terlambat
Bagian firman Tuhan ini dilatarbelakangi oleh keselamatan yang Daud peroleh setelah menghada...
Utley -> Mzm 18:4-6
Constable (ID) -> Mzm 18:1-50; Mzm 18:3-28
