Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Raja-raja 14:6

14:6 Tetapi segera sesudah Ahia mendengar bunyi langkah perempuan itu, sementara melangkah masuk pintu, berkatalah ia: "Masuklah, hai isteri Yerobeam! Mengapakah engkau berbuat seolah-olah engkau orang lain? Aku disuruh menyampaikan pesan yang keras kepadamu.

1 Raja-raja 14:1

Sambungan riwayat Yerobeam
14:1 Pada waktu itu Abia, anak Yerobeam, jatuh sakit.

1 Samuel 28:14

28:14 Kemudian bertanyalah ia kepada perempuan itu: "Bagaimana rupanya?" Jawabnya: "Ada seorang tua muncul, berselubungkan jubah." Maka tahulah Saul, bahwa itulah Samuel, lalu berlututlah ia dengan mukanya sampai ke tanah dan sujud menyembah.

Daniel 5:26-28

5:26 Dan inilah makna perkataan itu: Mene: masa pemerintahan tuanku dihitung oleh Allah dan telah diakhiri; 5:27 Tekel: tuanku ditimbang dengan neraca dan didapati terlalu ringan; 5:28 Peres: kerajaan tuanku dipecah dan diberikan kepada orang Media dan Persia."

Full Life: MASA PEMERINTAHAN TUANKU DIHITUNG OLEH ALLAH.

Nas : Dan 5:26

Istilah "Mene" dituliskan tangan itu dua kali di dinding karena mempunyai dua arti: "dihitung" dan "diuji." Penafsiran Daniel sangat sederhana: Allah telah menguji kerajaan Babel dan mendapatinya kurang berat, dan karena itu menghitung hari-harinya.

Full Life: DITIMBANG DENGAN NERACA DAN DIDAPATI TERLALU RINGAN.

Nas : Dan 5:27

Istilah "terlalu ringan" di sini berarti "rusak" atau "mutunya rendah." Belsyazar telah ditimbang di neraca sorga dan didapati sangat rusak menurut standar ukuran Allah.

Full Life: DIPECAH DAN DIBERIKAN KEPADA ORANG MEDIA DAN PERSIA.

Nas : Dan 5:28

Perhatikan bahwa ayat Dan 5:25 ada istilah "_ufarsin_". "_U_" adalah bahasa Aram untuk "dan"; "_farsin_" adalah jamak bahasa Aram untuk "_peres_" yang mempunyai dua arti: "pemecahan" dan "Persia." Istilah ini menandai pemecahan kerajaan Babel dan penaklukannya oleh orang Media dan orang Persia.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=1Ki 14:6,1Sa 28:14,Da 5:26-28
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)