Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Samuel 31:13

31:13 They took the bones and buried them under the tamarisk tree at Jabesh; then they fasted for seven days.

Ayub 2:13

2:13 Then they sat down with him on the ground for seven days and seven nights, yet no one spoke a word to him, for they saw that his pain was very great.

Yehezkiel 3:15

3:15 I came to the exiles at Tel Abib, who lived by the Kebar River. I sat dumbfounded among them there, where they were living, for seven days.


tn The word כְּאֵב (kÿev) means “pain” – both mental and physical pain. The translation of “grief” captures only part of its emphasis.

sn The three friends went into a more severe form of mourning, one that is usually reserved for a death. E. Dhorme says it is a display of grief in its most intense form (Job, 23); for one of them to speak before the sufferer spoke would have been wrong.

sn The name “Tel Abib” is a transliteration of an Akkadian term meaning “mound of the flood,” i.e., an ancient mound. It is not to be confused with the modern city of Tel Aviv in Israel.

tn Or “canal.”

sn A similar response to a divine encounter is found in Acts 9:8-9.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=1Sam 31:13,Ayub 2:13,Yeh 3:15
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)