Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Samuel 7:15

7:15 So Samuel led Israel all the days of his life.

Mazmur 122:5

122:5 Indeed, the leaders sit there on thrones and make legal decisions,

on the thrones of the house of David.

Amsal 20:8

20:8 A king sitting on the throne to judge

separates out all evil with his eyes.


tn Heb “judged” (also in v. 17).

tn Or “for.”

tn Or “sat.”

tn Heb “Indeed, there they sit [on] thrones for judgment, [on] thrones [belonging] to the house of David.”

tn The infinitive construct is דִּין; it indicates purpose, “to judge” (so NIV, NCV) even though it does not have the preposition with it.

tn The second line uses the image of winnowing (cf. NIV, NRSV) to state that the king’s judgment removes evil from the realm. The verb form is מִזָרֶה (mÿzareh), the Piel participle. It has been translated “to sift; to winnow; to scatter” and “to separate” – i.e., separate out evil from the land. The text is saying that a just government roots out evil (cf. NAB “dispels all evil”), but few governments have been consistently just.

sn The phrase with his eyes indicates that the king will closely examine or look into all the cases that come before him.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=1Sam 7:15,Mazm 122:5,Ams 20:8
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)