Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Raja-raja 21:8

21:8 I will not make Israel again leave the land I gave to their ancestors, provided that they carefully obey all I commanded them, the whole law my servant Moses ordered them to obey.”

Daniel 9:6

9:6 We have not paid attention to your servants the prophets, who spoke by your authority to our kings, our leaders, and our ancestors, and to all the inhabitants of the land as well.

Daniel 9:10

9:10 We have not obeyed the LORD our God by living according to his laws that he set before us through his servants the prophets.


tn Heb “I will not again make the feet of Israel wander from the land which I gave to their fathers.”

tn Heb “in your name.” Another option is to translate, “as your representatives.”

tn Heb “our fathers” (also in vv. 8, 16). The Hebrew term translated “father” can refer to more distant relationships such as grandfathers or ancestors.

tn Heb “people.”

tn Heb “paid attention to the voice of,” which is an idiomatic expression for obedience (cf. NASB “nor have we obeyed the voice of”).

tn Heb “to walk in.”

tc The LXX and Vulgate have the singular.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=2Raj 21:8,Dan 9:6,10
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)