Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Samuel 22:10

22:10 He made the sky sink as he descended;

a thick cloud was under his feet.

Ayub 22:14

22:14 Thick clouds are a veil for him, so he does not see us,

as he goes back and forth

in the vault of heaven.’


tn The verb נָטָה (natah) can carry the sense “[to cause to] bend; [to cause to] bow down” (see HALOT 693 s.v. נָטָה). For example, Gen 49:15 pictures Issachar as a donkey that “bends” its shoulder or back under a burden (cf. KJV, NASB, NRSV “He bowed the heavens”; NAB “He inclined the heavens”). Here the Lord causes the sky, pictured as a dome or vault, to bend or sink down as he descends in the storm.

tn Heb “and he does not see.” The implied object is “us.”

sn The word is “circle; dome”; here it is the dome that covers the earth, beyond which God sits enthroned. A. B. Davidson (Job, 165) suggests “on the arch of heaven” that covers the earth.

sn The idea suggested here is that God is not only far off, but he is unconcerned as he strolls around heaven – this is what Eliphaz says Job means.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=2Sam 22:10,Ayub 22:14
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)