Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 14:4

14:4 But the population of the city was divided; some sided with the Jews, and some with the apostles.

Kisah Para Rasul 17:4

17:4 Some of them were persuaded and joined Paul and Silas, along with a large group of God-fearing Greeks and quite a few prominent women.

Kisah Para Rasul 18:7-8

18:7 Then Paul left the synagogue and went to the house of a person named Titius Justus, a Gentile who worshiped God, 10  whose house was next door to the synagogue. 18:8 Crispus, the president of the synagogue, 11  believed in the Lord together with his entire household, and many of the Corinthians who heard about it 12  believed and were baptized.

Matius 15:14

15:14 Leave them! They are blind guides. 13  If someone who is blind leads another who is blind, 14  both will fall into a pit.”

Matius 16:4

16:4 A wicked and adulterous generation asks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.” Then 15  he left them and went away.

Lukas 12:51-53

12:51 Do you think I have come to bring peace on earth? No, I tell you, but rather division! 16  12:52 For from now on 17  there will be five in one household divided, three against two and two against three. 12:53 They will be divided, 18  father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against her daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.”

Lukas 12:1

Fear God, Not People

12:1 Meanwhile, 19  when many thousands of the crowd had gathered so that they were trampling on one another, Jesus 20  began to speak first to his disciples, “Be on your guard against 21  the yeast of the Pharisees, 22  which is hypocrisy. 23 

Titus 1:5

Titus’ Task on Crete

1:5 The reason I left you in Crete was to set in order the remaining matters and to appoint elders in every town, as I directed you.

Titus 1:2

1:2 in hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the ages began. 24 

Titus 3:5

3:5 he saved us not by works of righteousness that we have done but on the basis of his mercy, through the washing of the new birth and the renewing of the Holy Spirit,

tn BDAG 825 s.v. πλῆθος 2.b.γ has this translation for πλῆθος (plhqo").

tn These clauses are a good example of the contrastive μὲνδέ (mende) construction: Some “on the one hand” sided with the Jews, but some “on the other hand” sided with the apostles.

tn Or “convinced.”

tn Or “a large crowd.”

tn Or “of devout Greeks,” but this is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44. Luke frequently mentions such people (Acts 13:43, 50; 16:14; 17:17; 18:7).

tn Grk “not a few”; this use of negation could be misleading to the modern English reader, however, and so has been translated as “quite a few” (which is the actual meaning of the expression).

tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “Then leaving from there he went.” The participle μεταβάς (metabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Grk “from there”; the referent (the synagogue) has been specified in the translation for clarity.

10 tn Grk “a worshiper of God.” The clarifying phrase “a Gentile” has been supplied for clarity, and is indicated by the context, since Paul had parted company with the Jews in the previous verse. The participle σεβομένου (sebomenou) is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44.

sn Here yet another Gentile is presented as responsive to Paul’s message in Acts.

11 tn That is, “the official in charge of the synagogue”; ἀρχισυνάγωγος (arcisunagwgo") refers to the “leader/president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93).

12 tn Or “who heard him,” or “who heard Paul.” The ambiguity here results from the tendency of Greek to omit direct objects, which must be supplied from the context. The problem is that no less than three different ones may be supplied here: (1) “him,” referring to Crispus, but this is not likely because there is no indication in the context that Crispus began to speak out about the Lord; this is certainly possible and even likely, but more than the text here affirms; (2) “Paul,” who had been speaking in the synagogue and presumably, now that he had moved to Titius Justus’ house, continued speaking to the Gentiles; or (3) “about it,” that is, the Corinthians who heard about Crispus’ conversion became believers. In the immediate context this last is most probable, since the two incidents are juxtaposed. Other, less obvious direct objects could also be supplied, such as “heard the word of God,” “heard the word of the Lord,” etc., but none of these are obvious in the immediate context.

13 tc ‡ Most mss, some of which are significant, read “They are blind guides of the blind” (א1 C L W Z Θ Ë1,13 33 Ï lat). The shorter reading is read by א*,2 B D 0237 Epiph. There is a distinct possibility of omission due to homoioarcton in א*; this manuscript has a word order variation which puts the word τυφλοί (tufloi, “blind”) right before the word τυφλῶν (tuflwn, “of the blind”). This does not explain the shorter reading, however, in the other witnesses, of which B and D are quite weighty. Internal considerations suggest that the shorter reading is original: “of the blind” was likely added by scribes to balance this phrase with Jesus’ following statement about the blind leading the blind, which clearly has two groups in view. A decision is difficult, but internal considerations here along with the strength of the witnesses argue that the shorter reading is more likely original. NA27 places τυφλῶν in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

14 tn Grk “If blind leads blind.”

15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

16 tn Or “hostility.” This term pictures dissension and hostility (BDAG 234 s.v. διαμερισμός).

17 sn From now on is a popular phrase in Luke: 1:48; 5:10; 22:18, 69; see Mic 7:6.

18 tn There is dispute whether this phrase belongs to the end of v. 52 or begins v. 53. Given the shift of object, a connection to v. 53 is slightly preferred.

19 tn The phrase ἐν οἷς (en Jois) can be translated “meanwhile.”

20 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

21 tn According to L&N 27.59, “to pay attention to, to keep on the lookout for, to be alert for, to be on your guard against.” This is another Lukan present imperative calling for constant vigilance.

22 sn See the note on Pharisees in 5:17.

23 sn The pursuit of popularity can lead to hypocrisy, if one is not careful.

24 tn Grk “before eternal ages.”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Act 14:4 17:4 18:7,8,Mt 15:14 16:4,Lu 12:51-53,1Ti 6:5,2Ti 3:5
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)