45:1 Joseph was no longer able to control himself before all his attendants, 3 so he cried out, “Make everyone go out from my presence!” No one remained 4 with Joseph when he made himself known to his brothers.
1 tn Grk “were not to a moderate degree” (an idiom). L&N 78.11 states: “μετρίως: a moderate degree of some activity or state – ‘moderately, to a moderate extent.’ ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίωθς ‘they took the young man home alive and were greatly comforted’ Ac 20:12. In Ac 20:12 the phrase οὐ μετρίως, literally ‘not to a moderate degree,’ is equivalent to a strong positive statement, namely, ‘greatly’ or ‘to a great extent.’”
2 tn Heb “and his heart was numb.” Jacob was stunned by the unbelievable news and was unable to respond.
3 tn Heb “all the ones standing beside him.”
4 tn Heb “stood.”
5 tn Or “your sanctuaries.” L&N 53.54 gives “sanctuary” (place of worship) as an alternate meaning for the word σεβάσματα (sebasmata).
6 tn Grk “on which was written,” but since it would have been carved in stone, it is more common to speak of an “inscription” in English. To simplify the English the relative construction with a passive verb (“on which was inscribed”) was translated as a prepositional phrase with a substantive (“inscription”).
7 tn BDAG 13 s.v. ἀγνοέω 1.b has “Abs. ὅ ἀγνοοῦντες εὐσεβεῖτε what you worship without knowing it (on the subject matter Maximus Tyr. 11, 5e: all sorts of philosophers ἴσασιν οὐκ ἑκόντες καὶ λέγουσιν ἄκοντες sc. τὸ θεῖον = they know and name God without intending to do so) Ac 17:23.” Paul, in typical Jewish Christian style, informs them of the true God, of whom their idols are an ignorant reflection.
8 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ command.
9 tn Or “the deceased.”
10 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
11 tn In the context, the verb δίδωμι (didwmi) has been translated “gave back” rather than simply “gave.”