Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Amsal 3:28-30

3:28 Do not say to your neighbor, “Go! Return tomorrow

and I will give it,” when you have it with you at the time.

3:29 Do not plot evil against your neighbor

when he dwells by you unsuspectingly.

3:30 Do not accuse anyone without legitimate cause,

if he has not treated you wrongly.


tn Heb “and it is with you.” The prefixed vav introduces a circumstantial clause: “when …”

tn The words “at the time” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.

sn The verb חָרַשׁ (kharash) means “to cut in; to engrave; to plough; to devise.” The idea of plotting is metaphorical for working, practicing or fabricating (BDB 360 s.v.).

tn The vav (ו) prefixed to the pronoun introduces a disjunctive circumstantial clause: “when….”

sn The term רִיב (riv) can mean “quarrel” or “legal accusation” (BDB 936 s.v.). Both ideas would work but the more technical legal accusation fits the context better. This is a warning to not bring legal accusations against anyone without a legitimate reason.

tn Heb “a man.”

tn Heb “gratuitously”; NIV, TEV “for no (+ good NCV) reason.” The adverb חִנָּם (khinam) means “without cause, undeservedly,” especially of groundless hostility (HALOT 334 s.v. 3; BDB 336 s.v. c).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Ams 3:28-30
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)