Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ayub 15:5

15:5 Your sin inspires your mouth;

you choose the language of the crafty.

Ayub 17:14

17:14 If I cry to corruption, ‘You are my father,’

and to the worm, ‘My Mother,’ or ‘My sister,’

Ayub 19:4

19:4 But even if it were true that I have erred,

my error remains solely my concern!

Ayub 19:23

Job’s Assurance of Vindication

19:23 “O that my words were written down,

O that they were written on a scroll, 10 

Ayub 20:13

20:13 if he retains it for himself

and does not let it go,

and holds it fast in his mouth, 11 

Ayub 21:6

21:6 For, when I think 12  about this, I am terrified 13 

and my body feels a shudder. 14 

Ayub 24:23

24:23 God 15  may let them rest in a feeling of security, 16 

but he is constantly watching 17  all their ways. 18 

Ayub 31:17

31:17 If I ate my morsel of bread myself,

and did not share any of it with orphans 19 

Ayub 31:30

31:30 I 20  have not even permitted my mouth 21  to sin

by asking 22  for his life through a curse –

Ayub 33:20

33:20 so that his life loathes food,

and his soul rejects appetizing fare. 23 


tn The verb אַלֵּף (’allef) has the meaning of “to teach; to instruct,” but it is unlikely that the idea of revealing is intended. If the verb is understood metonymically, then “to inspire; to prompt” will be sufficient. Dahood and others find another root, and render the verb “to increase,” reversing subject and object: “your mouth increases your iniquity.”

tn Heb “tongue.”

tn The word means “shrewd; crafty; cunning” (see Gen 3:1). Job uses clever speech that is misleading and destructive.

tn This is understood because the conditional clauses seem to run to the apodosis in v. 15.

tn The word שַׁחַת (shakhat) may be the word “corruption” from a root שָׁחַת (shakhat, “to destroy”) or a word “pit” from שׁוּחַ (shuakh, “to sink down”). The same problem surfaces in Ps 16:10, where it is parallel to “Sheol.” E. F. Sutcliffe, The Old Testament and the Future Life, 76ff., defends the meaning “corruption.” But many commentators here take it to mean “the grave” in harmony with “Sheol.” But in this verse “worms” would suggest “corruption” is better.

tn Job has held to his innocence, so the only way that he could say “I have erred” (שָׁגִיתִי, shagiti) is in a hypothetical clause like this.

tn There is a long addition in the LXX: “in having spoken words which it is not right to speak, and my words err, and are unreasonable.”

tn The word מְשׁוּגָה (mÿshugah) is a hapax legomenon. It is derived from שׁוּג (shug, “to wander; to err”) with root paralleling שָׁגַג (shagag) and שָׁגָה (shagah). What Job is saying is that even if it were true that he had erred, it did not injure them – it was solely his concern.

tn The optative is again expressed with the interrogative clause “Who will give that they be written?” Job wishes that his words be preserved long after his death.

10 tn While the sense of this line is clear, there is a small problem and a plausible solution. The last word is indeed סֶפֶר (sefer, “book”), usually understood here to mean “scroll.” But the verb that follows it in the verse is יֻחָקוּ (yukhaqu), from חָקַק (khaqaq, “to engrave; to carve”). While the meaning is clearly that Job wants his words to be retained, the idea of engraving in a book, although not impossible, is unusual. And so many have suggested that the Akkadian word siparru, “copper; brass,” is what is meant here (see Isa 30:8; Judg 5:14). The consonants are the same, and the vowel pattern is close to the original vowel pattern of this segholate noun. Writing on copper or bronze sheets has been attested from the 12th to the 2nd centuries, notably in the copper scroll, which would allow the translation “scroll” in our text (for more bibliography see D. J. A. Clines, Job [WBC], 432). But H. S. Gehman notes that in Phoenician our word can mean “inscription” (“SEÝFER, an inscription, in the book of Job,” JBL 63 [1944]: 303-7), making the proposed substitution unnecessary.

11 tn Heb “in the middle of his palate.”

12 tn The verb is זָכַר (zakhar, “to remember”). Here it has the sense of “to keep in memory; to meditate; to think upon.”

13 tn The main clause is introduced here by the conjunction, following the adverbial clause of time.

14 tn Some commentators take “shudder” to be the subject of the verb, “a shudder seizes my body.” But the word is feminine (and see the usage, especially in Job 9:6 and 18:20). It is the subject in Isa 21:4; Ps 55:6; and Ezek 7:18.

15 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

16 tn The expression לָבֶטַח (lavetakh, “in security”) precedes the verb that it qualifies – God “allows him to take root in security.” For the meaning of the verb, see Job 8:15.

17 tn Heb “his eyes are on.”

18 sn The meaning of the verse is that God may allow the wicked to rest in comfort and security, but all the time he is watching them closely with the idea of bringing judgment on them.

19 tn Heb “and an orphan did not eat from it.”

20 tn This verse would then be a parenthesis in which he stops to claim his innocence.

21 tn Heb “I have not given my palate.”

22 tn The infinitive construct with the ל (lamed) preposition (“by asking”) serves in an epexegetical capacity here, explaining the verb of the first colon (“permitted…to sin”). To seek a curse on anyone would be a sin.

23 tn Heb “food of desire.” The word “rejects” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Ayb 15:5 17:14 19:4 19:23 20:13 21:6 24:23 31:17 31:30 33:20
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)