Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ayub 29:22

29:22 After I had spoken, they did not respond;

my words fell on them drop by drop.

Ayub 36:28

36:28 which the clouds pour down

and shower on humankind abundantly.

Ayub 37:9

37:9 A tempest blows out from its chamber,

icy cold from the driving winds.

Ayub 38:38

38:38 when the dust hardens into a mass,

and the clumps of earth stick together?


tn The verb simply means “dropped,” but this means like the rain. So the picture of his words falling on them like the gentle rain, drop by drop, is what is intended (see Deut 32:2).

tn The “driving winds” reflects the Hebrew “from the scatterers.” This refers to the north winds that bring the cold air and the ice and snow and hard rains.

tn The word means “to flow” or “to cast” (as in casting metals). So the noun developed the sense of “hard,” as in cast metal.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Ayb 29:22 36:28 37:9 38:38
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)