Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ayub 9:26

9:26 They glide by like reed boats,

like an eagle that swoops down on its prey.

Ayub 19:8

19:8 He has blocked my way so I cannot pass,

and has set darkness over my paths.


tn Heb “they flee.”

tn The word אֵבֶה (’eveh) means “reed, papyrus,” but it is a different word than was in 8:11. What is in view here is a light boat made from bundles of papyrus that glides swiftly along the Nile (cf. Isa 18:2 where papyrus vessels and swiftness are associated).

tn The verb יָטוּשׂ (yatus) is also a hapax legomenon; the Aramaic cognate means “to soar; to hover in flight.” The sentence here requires the idea of swooping down while in flight.

tn Heb “food.”

tn The verb גָּדַר (gadar) means “to wall up; to fence up; to block.” God has blocked Job’s way so that he cannot get through. See the note on 3:23. Cf. Lam 3:7.

tn Some commentators take the word to be חָשַׁךְ (hasak), related to an Arabic word for “thorn hedge.”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Ayb 9:26 19:8
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)