18:30 “Therefore you will say to them, 5 ‘When you offer up 6 the best of it, then it will be credited to the Levites as the product of the threshing floor and as the product of the winepress.
1 tn Heb “you shall assign by names the vessels of the responsibility of their burden.”
2 tn The imperfect tense with the conjunction is here subordinated to the preceding imperative to form the purpose clause. It can thus be translated “send…to investigate.”
3 tn The participle here should be given a future interpretation, meaning “which I am about to give” or “which I am going to give.”
4 tn Heb “one man one man of the tribe of his fathers.”
5 tn The wording of this verse is confusing; it may be that it is addressed to the priests, telling them how to deal with the offerings of the Levites.
6 tn The clause begins with the infinitive construct with its preposition and suffixed subject serving to indicate the temporal clause.
7 tn Heb “he was zealous with my zeal.” The repetition of forms for “zeal” in the line stresses the passion of Phinehas. The word “zeal” means a passionate intensity to protect or preserve divine or social institutions.
8 tn The word for “zeal” now occurs a third time. While some English versions translate this word here as “jealousy” (KJV, ASV, NASB, NRSV), it carries the force of God’s passionate determination to defend his rights and what is right about the covenant and the community and parallels the “zeal” that Phinehas had just demonstrated.
9 sn The sacrifice was to be kept burning, but each morning the priests would have to clean the grill and put a new offering on the altar. So the idea of a continual burnt offering is more that of a regular offering.
10 tn The clause is difficult; it means essentially that “they have not made full [their coming] after” the
11 tn The sentence begins with “if they see….” This is the normal way for Hebrew to express a negative oath – “they will by no means see….” The sentence is elliptical; it is saying something like “[May God do so to me] if they see,” meaning they won’t see. Of course here God is taking the oath, which is an anthropomorphic act. He does not need to take an oath, and certainly could not swear by anyone greater, but it communicates to people his resolve.
12 tc The LXX adds “those knowing bad and good.”
13 tn The words “to give” are not in the Hebrew text but have been supplied in the translation for clarity.
14 tn Heb “in the eyes of.”
15 tn The verb is difficult to translate, since it has the idea of “complete, finish” (תָּמָם, tamam). It could be translated “consumed” in this passage (so KJV, ASV); NASB “was destroyed.”
16 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
17 tn The infinitive construct “to give” serves here as the complement or object of the verb, answering what the