Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ester 1:11

1:11 to bring Queen Vashti into the king’s presence wearing her royal high turban. He wanted to show the people and the officials her beauty, for she was very attractive.

Mazmur 48:3

48:3 God is in its fortresses;

he reveals himself as its defender.

Ratapan 2:15

ס (Samek)

2:15 All who passed by on the road

clapped their hands to mock you.

They sneered and shook their heads

at Daughter Jerusalem.

“Ha! Is this the city they called

‘The perfection of beauty,

the source of joy of the whole earth!’?”


tn Heb “was good of appearance”; KJV “was fair to look on”; NAB “was lovely to behold.”

tn Heb “he is known for an elevated place.”

tn Heb “clap their hands at you.” Clapping hands at someone was an expression of malicious glee, derision and mockery (Num 24:10; Job 27:23; Lam 2:15).

tn Heb “of which they said.”

tn Heb “perfection of beauty.” The noun יֹפִי (yofi, “beauty”) functions as a genitive of respect in relation to the preceding construct noun: Jerusalem was perfect in respect to its physical beauty.

tn Heb “the joy of all the earth.” This is similar to statements found in Pss 48:2 and 50:2.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Est 1:11,Mazm 48:3,Rat 2:15
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)