Ibrani 6:6-9
6:6 namun yang murtad lagi
1 , tidak mungkin dibaharui sekali lagi sedemikian, hingga mereka bertobat,
sebab mereka menyalibkan lagi Anak Allah
bagi diri mereka dan menghina-Nya di muka umum.
6:7 Sebab tanah yang menghisap air hujan yang sering turun ke atasnya, dan yang menghasilkan tumbuh-tumbuhan yang berguna bagi mereka yang mengerjakannya, menerima berkat dari Allah;
6:8 tetapi jikalau tanah itu menghasilkan semak duri dan rumput duri, tidaklah ia berguna dan sudah dekat pada kutuk,
yang berakhir dengan pembakaran.
Berpegang teguh pada pengharapan
6:9 Tetapi, hai saudara-saudaraku
yang kekasih, sekalipun kami berkata demikian tentang kamu, kami yakin, bahwa kamu memiliki sesuatu yang lebih baik
2 , yang mengandung keselamatan.
1 Full Life: NAMUN YANG MURTAD LAGI.
Nas : Ibr 6:6
Frasa ini (Yun. _parapesontas_, dari parapipto) merupakan bentuk
partisip dan harus diterjemahkan dalam bentuk lampau -- secara harfiah,
"namun yang telah murtad." Penulis surat ini menyajikan "kemurtadan"
sebagai suatu kemungkinan yang nyata.
2 Full Life: SESUATU YANG LEBIH BAIK.
Nas : Ibr 6:9-20
Penulis merasa yakin bahwa para pembaca belum masuk ke dalam
kemurtadan yang digambarkan dalam ayat Ibr 6:4-8. Ia meyakinkan mereka
bahwa pengharapan akan keselamatan kekal itu pasti dan tidak berubah bagi
orang-orang yang tetap setia kepada Kristus dalam iman dan kasih (ayat
Ibr 6:10-12), karena Allah tidak mungkin berbohong dan janji-janji-Nya
tetap (ayat Ibr 6:13-20).