17:13 “‘Any man from the Israelites 3 or from the foreigners who reside 4 in their 5 midst who hunts a wild animal 6 or a bird that may be eaten 7 must pour out its blood and cover it with soil,
1 tn Heb “which shall be under him.” The verb is perhaps a future perfect, “which shall have been.”
2 tn Heb “them”; the referent (the previously mentioned items which were under the unclean person) has been specified in the translation for clarity.
3 tc A few medieval Hebrew
4 tn Heb “from the sojourner who sojourns.”
5 tc The LXX, Syriac, Vulgate, and certain
6 tn Heb “[wild] game of animal.”
7 tn That is, it must be a clean animal, not an unclean animal (cf. Lev 11).
8 tn Heb “or from the sojourner who sojourns”; NAB “an alien residing in Israel.”
9 tn Heb “his seed” (so KJV, ASV); likewise in vv. 3-4.
10 tn Regarding Molech and Molech worship see the note on Lev 18:21.
11 tn This is not the most frequently-used Hebrew verb for stoning (see instead סָקַל, saqal), but a word that refers to the action of throwing, slinging, or pelting someone with stones (רָגָם, ragam; see HALOT 1187 s.v. רגם qal.a, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 136).
12 tc Smr, LXX, Syriac, Tg. Onq., and Tg. Ps.-J. insert the word חַלּוֹת (khallot, “loaves”; cf. Lev 2:4 and the note there). Even though “loaves” is not explicit in the MT, the number “two” suggests that these are discrete units, not just a measure of flour, so “loaves” should be assumed even in the MT.
13 tn Heb “with leaven.” The noun “leaven” is traditional in English versions (cf. KJV, ASV, NASB, NRSV), but “yeast” is more commonly used today.