Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yesaya 52:3

52:3 For this is what the Lord says:

“You were sold for nothing,

and you will not be redeemed for money.”

Yesaya 59:1-2

Injustice Brings Alienation from God

59:1 Look, the Lord’s hand is not too weak to deliver you;

his ear is not too deaf to hear you.

59:2 But your sinful acts have alienated you from your God;

your sins have caused him to reject you and not listen to your prayers.

Yesaya 59:1

Injustice Brings Alienation from God

59:1 Look, the Lord’s hand is not too weak to deliver you;

his ear is not too deaf to hear you.

Kisah Para Rasul 21:25

21:25 But regarding the Gentiles who have believed, we have written a letter, having decided that they should avoid meat that has been sacrificed to idols and blood and what has been strangled and sexual immorality.”

Kisah Para Rasul 21:2

21:2 We found 10  a ship crossing over to Phoenicia, 11  went aboard, 12  and put out to sea. 13 

Kisah Para Rasul 17:17

17:17 So he was addressing 14  the Jews and the God-fearing Gentiles 15  in the synagogue, 16  and in the marketplace every day 17  those who happened to be there.

Yeremia 3:8

3:8 She also saw 18  that I gave wayward Israel her divorce papers and sent her away because of her adulterous worship of other gods. 19  Even after her unfaithful sister Judah had seen this, 20  she still was not afraid, and she too went and gave herself like a prostitute to other gods. 21 

Yeremia 4:18

4:18 “The way you have lived and the things you have done 22 

will bring this on you.

This is the punishment you deserve, and it will be painful indeed. 23 

The pain will be so bad it will pierce your heart.” 24 


tn Heb “short” (so NAB, NASB, NIV, NRSV).

tn Heb “or his ear too heavy [i.e., “dull”] to hear.”

tn Heb “and your sins have caused [his] face to be hidden from you so as not to hear.”

tn Heb “short” (so NAB, NASB, NIV, NRSV).

tn Heb “or his ear too heavy [i.e., “dull”] to hear.”

tn L&N 13.154 has “‘having decided that they must keep themselves from food offered to idols, from blood, from an animal that has been strangled, and from sexual immorality’ Ac 21:25.”

sn Having decided refers here to the decision of the Jerusalem council (Acts 15:6-21). Mention of this previous decision reminds the reader that the issue here is somewhat different: It is not whether Gentiles must first become Jews before they can become Christians (as in Acts 15), but whether Jews who become Christians should retain their Jewish practices. Sensitivity to this issue would suggest that Jewish Christians and Gentile Christians might engage in different practices.

tn This is a different Greek word than the one used in Acts 15:20, 29. BDAG 1068 s.v. φυλάσσω 3 has “to be on one’s guard against, look out for, avoid…w. acc. of pers. or thing avoided…Ac 21:25.” The Greek word used in Acts 15:20, 29 is ἀπέχω (apecw). The difference in meaning, although slight, has been maintained in the translation.

tn There is no specific semantic component in the Greek word εἰδωλόθυτος that means “meat” (see BDAG 280 s.v. εἰδωλόθυτος; L&N 5.15). The stem –θυτος means “sacrifice” (referring to an animal sacrificially killed) and thereby implies meat.

sn What has been strangled. That is, to refrain from eating animals that had been killed without having the blood drained from them. According to the Mosaic law (Lev 17:13-14) Jews were forbidden to eat flesh with the blood still in it (note the preceding provision in this verse, and blood).

10 tn Grk “and finding.” The participle εὑρόντες (Jeuronte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun in the translation.

11 sn Phoenicia was the name of an area along the Mediterranean coast north of Palestine.

12 tn Grk “going aboard, we put out to sea.” The participle ἐπιβάντες (epibante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

13 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”

14 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 17:17. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.

15 tn Or “and the devout,” but this is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44, and the note on the phrase “God-fearing Greeks” in 17:4.

16 sn See the note on synagogue in 6:9.

17 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase in this verse.

18 tc Heb “she [‘her sister, unfaithful Judah’ from the preceding verse] saw” with one Hebrew ms, some Greek mss, and the Syriac version. The MT reads “I saw” which may be a case of attraction to the verb at the beginning of the previous verse.

19 tn Heb “because she committed adultery.” The translation is intended to spell out the significance of the metaphor.

20 tn The words “Even after her unfaithful sister, Judah, had seen this” are not in the Hebrew text but are implicit in the connection and are supplied for clarification.

21 tn Heb “she played the prostitute there.” This is a metaphor for Israel’s worship; she gave herself to the worship of other gods like a prostitute gives herself to her lovers. There seems no clear way to completely spell out the metaphor in the translation.

22 tn Heb “Your way and your deeds.”

23 tn Heb “How bitter!”

24 tn Heb “Indeed, it reaches to your heart.” The subject must be the pain alluded to in the last half of the preceding line; the verb is masculine, agreeing with the adjective translated “painful.” The only other possible antecedent “punishment” is feminine.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Isa 52:3 59:1,2,1Ki 21:25,2Ki 17:17,Jer 3:8 4:18
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)