Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kejadian 16:11

16:11 Then the Lord’s angel said to her,

“You are now pregnant

and are about to give birth to a son.

You are to name him Ishmael,

for the Lord has heard your painful groans.

Kejadian 17:19

17:19 God said, “No, Sarah your wife is going to bear you a son, and you will name him Isaac. I will confirm my covenant with him as a perpetual covenant for his descendants after him.

Yosua 24:3

24:3 but I took your father Abraham from beyond the Euphrates and brought him into the entire land of Canaan. I made his descendants numerous; I gave him Isaac,

tn The particle הִנֵּה (hinneh) focuses on her immediate situation: “Here you are pregnant.”

tn The active participle refers here to something that is about to happen.

sn The name Ishmael consists of the imperfect or jussive form of the Hebrew verb with the theophoric element added as the subject. It means “God hears” or “may God hear.”

tn Heb “affliction,” which must refer here to Hagar’s painful groans of anguish.

sn This clause gives the explanation of the name Ishmael, using a wordplay. Ishmael’s name will be a reminder that “God hears” Hagar’s painful cries.

tn Heb “will call his name Isaac.” The name means “he laughs,” or perhaps “may he laugh” (see the note on the word “laughed” in v. 17).

tn Or “as an eternal.”

tn Heb “the river,” referring to the Euphrates. This has been specified in the translation for clarity.

tn Or “through.”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Kej 16:11,Kej 17:19,Yos 24:3
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)