Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Keluaran 6:5

6:5 I have also heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, and I have remembered my covenant.

Ayub 33:28

33:28 He redeemed my life

from going down to the place of corruption,

and my life sees the light!’

Mazmur 71:23

71:23 My lips will shout for joy! Yes, I will sing your praises!

I will praise you when you rescue me!


tn The addition of the independent pronoun אֲנִי (’ani, “I”) emphasizes the fact that it was Yahweh himself who heard the cry.

tn Heb “And also I have heard.”

tn The form is the Hiphil participle מַעֲבִדִים (maavidim, “causing to serve”). The participle occurs in a relative clause that modifies “the Israelites.” The clause ends with the accusative “them,” which must be combined with the relative pronoun for a smooth English translation. So “who the Egyptians are enslaving them,” results in the translation “whom the Egyptians are enslaving.”

tn As in Exod 2:24, this remembering has the significance of God’s beginning to act to fulfill the covenant promises.

sn See note on “him” in v. 24.

tn Or “when.” The translation assumes that כִּי (ki) has an emphasizing (asseverative) function here.

tn Heb “and my life [or “soul”] which you will have redeemed.” The perfect verbal form functions here as a future perfect. The psalmist anticipates praising God, for God will have rescued him by that time.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Kel 6:5,Ayub 33:28,Mazm 71:23
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)