Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 10:12

10:12 In it were all kinds of four-footed animals and reptiles of the earth and wild birds.

Kisah Para Rasul 17:14

17:14 Then the brothers sent Paul away to the coast at once, but Silas and Timothy remained in Berea.

tn Grk “in which.” The relative pronoun was replaced by the pronoun “it,” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style.

tn Or “snakes.” Grk “creeping things.” According to L&N 4.51, in most biblical contexts the term (due to the influence of Hebrew classifications such as Gen 1:25-26, 30) included small four-footed animals like rats, mice, frogs, toads, salamanders, and lizards. In this context, however, where “creeping things” are contrasted with “four-footed animals,” the English word “reptiles,” which primarily but not exclusively designates snakes, is probably more appropriate. See also Gen 6:20, as well as the law making such creatures unclean food in Lev 11:2-47.

tn Grk “the birds of the sky” or “the birds of the heaven”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated either “sky” or “heaven,” depending on the context. The idiomatic expression “birds of the sky” refers to wild birds as opposed to domesticated fowl (cf. BDAG 809 s.v. πετεινόν).

tn Grk “to the sea.” Here ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν ({ew" epi thn qalassan) must mean “to the edge of the sea,” that is, “to the coast.” Since there is no mention of Paul taking a ship to Athens, he presumably traveled overland. The journey would have been about 340 mi (550 km).

tn Grk “remained there”; the referent (Berea) has been specified in the translation for clarity.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Kis 10:12 17:14
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)