Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 8:24

8:24 But Simon replied, “You pray to the Lord for me so that nothing of what you have said may happen to me.”

Kisah Para Rasul 24:4

24:4 But so that I may not delay you any further, I beg you to hear us briefly with your customary graciousness.

tn Grk “Simon answered and said.”

sn Given that Simon does not follow Peter’s call for repentance, many interpreters read this reply as flippant rather than sincere. But the exact nature of Simon’s reply is not entirely clear.

tn Grk “may come upon.”

tn Or “may not weary.” BDAG 274 s.v. ἐγκόπτω states, “ἵνα μὴ ἐπὶ πλεῖόν σε ἐγκόπτω Ac 24:4 is understood by Syr. and Armen. versions to mean in order not to weary you any further; cp. ἔγκοπος weary Diog. L. 4, 50; LXX; and ἔγκοπον ποιεῖν to weary Job 19:2; Is 43:23. But impose on is also prob.; detain NRSV.”

tn Or “request.”

tn This term is another NT hapax legomenon (BDAG 976 s.v. συντόμως 2). Tertullus was asking for a brief hearing, and implying to the governor that he would speak briefly and to the point.

tn BDAG 371 s.v. ἐπιείκεια has “τῇ σῇ ἐ. with your (customary) indulgence Ac 24:4.”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Kis 8:24 24:4
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)