1 sn This widow was not necessarily old, since many people lived only into their thirties in the 1st century.
2 tn Or “town.”
3 tn This is an iterative imperfect; the widow did this on numerous occasions.
4 sn See Isa 5:13-14; 13:6-16; Hag 2:6-7; Zech 14:4.
5 tn This term, φόβητρον (fobhtron), occurs only here in the NT. It could refer to an object, event, or condition that causes fear, but in the context it is linked with great signs from heaven, so the translation “sights” was preferred.
6 sn See Jer 4:13-22; 14:12; 21:6-7.
7 tn According to L&N 23.184 this could be mainly a psychological experience rather than actual loss of consciousness. It could also refer to complete discouragement because of fear, leading people to give up hope (L&N 25.293).
8 sn An allusion to Isa 34:4. The heavens were seen as the abode of heavenly forces, so their shaking indicates distress in the spiritual realm. Although some take the powers as a reference to bodies in the heavens (like stars and planets, “the heavenly bodies,” NIV) this is not as likely.
9 tn The imperfect verb looks back to the view that they held during Jesus’ past ministry.
10 sn Their messianic hope concerning Jesus is expressed by the phrase who was going to redeem Israel.