Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 8:47-48

8:47 When the woman saw that she could not escape notice, she came trembling and fell down before him. In the presence of all the people, she explained why she had touched him and how she had been immediately healed. 8:48 Then he said to her, “Daughter, your faith has made you well. Go in peace.”


tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Or “could not remain unnoticed” (see L&N 28.83).

tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. The order of the clauses in the remainder of the verse has been rearranged to reflect contemporary English style.

tn Grk “told for what reason.”

tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Or “has delivered you”; Grk “has saved you.” This should not be understood as an expression for full salvation in the immediate context; it refers only to the woman’s healing.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Luk 8:47,48
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)