Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 13:11

13:11 He replied, “You have been given the opportunity to know the secrets of the kingdom of heaven, but they have not.

Matius 16:13

Peter’s Confession

16:13 When Jesus came to the area of Caesarea Philippi, he asked his disciples, “Who do people say that the Son of Man is?”

Kejadian 18:17

18:17 Then the Lord said, “Should I hide from Abraham what I am about to do?

Yohanes 15:15

15:15 I no longer call you slaves, because the slave does not understand 10  what his master is doing. But I have called you friends, because I have revealed to you everything 11  I heard 12  from my Father.

Kisah Para Rasul 10:41

10:41 not by all the people, but by us, the witnesses God had already chosen, 13  who ate and drank 14  with him after he rose from the dead.

tn Grk “And answering, he said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.

tn This is an example of a “divine passive,” with God understood to be the source of the revelation (see ExSyn 437-38).

tn Grk “to you it has been given to know.” The dative pronoun occurs first, in emphatic position in the Greek text, although this position is awkward in contemporary English.

tn Grk “the mysteries.”

sn The key term secrets (μυστήριον, musthrion) can mean either (1) a new revelation or (2) a revealing interpretation of existing revelation as in Dan 2:17-23, 27-30. Jesus seems to be explaining how current events develop old promises, since the NT consistently links the events of Jesus’ ministry and message with old promises (Rom 1:1-4; Heb 1:1-2). The traditional translation of this word, “mystery,” is misleading to the modern English reader because it suggests a secret which people have tried to uncover but which they have failed to understand (L&N 28.77).

tn Here δέ (de) has not been translated.

map For location see Map1 C1; Map2 F4.

tn Grk “he asked his disciples, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has been left untranslated.

tn The active participle here refers to an action that is imminent.

tn See the note on the word “slaves” in 4:51.

10 tn Or “does not know.”

11 tn Grk “all things.”

12 tn Or “learned.”

13 tn Or “the witnesses God had previously chosen.” See Acts 1:8.

14 sn Ate and drank. See Luke 24:35-49.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Mat 13:11 16:13,Ge 18:17,Joh 15:15,Ac 10:41
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)