Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 28:18

28:18 Then Jesus came up and said to them, “All authority in heaven and on earth has been given to me.

Lukas 1:43

1:43 And who am I that the mother of my Lord should come and visit me?

tn Grk “coming, Jesus spoke to them, saying.” The participle λέγων (legwn, “saying”) is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “From where this to me?” The translation suggests the note of humility and surprise that Elizabeth feels in being a part of these events. The ἵνα (Jina) clause which follows explains what “this” is. A literal translation would read “From where this to me, that is, that the mother of my Lord comes to visit me?”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Mat 28:18,Luk 1:43
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)