Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 9:21

9:21 For she kept saying to herself, “If only I touch his cloak, I will be healed.”

Matius 13:40

13:40 As the weeds are collected and burned with fire, so it will be at the end of the age.

Matius 18:27

18:27 The lord had compassion on that slave and released him, and forgave him the debt.

tn The imperfect verb is here taken iteratively, for the context suggests that the woman was trying to find the courage to touch Jesus’ cloak.

tn Grk “saved.”

sn In this pericope the author uses a term for being healed (Grk “saved”) that would have spiritual significance to his readers. It may be a double entendre (cf. parallel in Mark 5:28 which uses the same term), since elsewhere he uses verbs that simply mean “heal”: If only the reader would “touch” Jesus, he too would be “saved.”

tn Grk “Therefore as.” Here οὖν (oun) has not been translated.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Mat 9:21 13:40 18:27
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)