Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Mazmur 107:27

107:27 They swayed and staggered like a drunk,

and all their skill proved ineffective.

Yesaya 24:20

24:20 The earth will stagger around like a drunk;

it will sway back and forth like a hut in a windstorm.

Its sin will weigh it down,

and it will fall and never get up again.


tn Only here does the Hebrew verb חָגַג (khagag; normally meaning “to celebrate”) carry the nuance “to sway.”

tn The Hitpael of בָלַע (vala’) occurs only here in the OT. Traditionally the form is derived from the verbal root בלע (“to swallow”), but HALOT 135 s.v. III בלע understands a homonym here with the meaning “to be confused.”

tn Heb “staggering, staggers.” The Hebrew text uses the infinitive absolute before the finite verb for emphasis and sound play.

tn The words “in a windstorm” are supplied in the translation to clarify the metaphor.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Mazm 107:27,Yes 24:20
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)