119:111 I claim your rules as my permanent possession,
for they give me joy. 1
119:144 Your rules remain just. 2
Give me insight so that I can live. 3
111:8 They are forever firm,
and should be faithfully and properly carried out. 4
51:6 Look up at the sky!
Look at the earth below!
For the sky will dissipate 5 like smoke,
and the earth will wear out like clothes;
its residents will die like gnats.
But the deliverance I give 6 is permanent;
the vindication I provide 7 will not disappear. 8
5:1 When 12 he saw the crowds, he went up the mountain. 13 After he sat down his disciples came to him.
1:25 but the word of the Lord 14 endures forever. 15
And this is the word that was proclaimed to you.
1 tn Heb “for the joy of my heart [are] they.”
2 tn Heb “just are your rules forever.”
3 tn The cohortative verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose/result after the preceding imperative.
4 tn Heb “done in faithfulness and uprightness.” The passive participle probably has the force of a gerund. See L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 89.
5 tn Heb “will be torn in pieces.” The perfect indicates the certitude of the event, from the Lord’s rhetorical perspective.
6 tn Heb “my deliverance.” The same Hebrew word can also be translated “salvation” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT); cf. CEV “victory.”
7 tn Heb “my righteousness [or “vindication”].”
8 tn Heb “will not be shattered [or “dismayed”].”
9 tn Grk “For I tell.” Here an explanatory γάρ (gar) has not been translated.
10 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
11 tn Grk “Not one iota or one serif.”
sn The smallest letter refers to the smallest Hebrew letter (yod) and the stroke of a letter to a serif (a hook or projection on a Hebrew letter).
12 tn Here δέ (de) has not been translated.
13 tn Or “up a mountain” (εἰς τὸ ὄρος, eis to oro").
sn The expression up the mountain here may be idiomatic or generic, much like the English “he went to the hospital” (cf. 15:29), or even intentionally reminiscent of Exod 24:12 (LXX), since the genre of the Sermon on the Mount seems to be that of a new Moses giving a new law.
14 sn The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; here and in Luke 22:61, Acts 11:16) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 1:8, 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said.
15 sn A quotation from Isa 40:6, 8.