Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 10:30

10:30 who will not receive in this age a hundred times as much – homes, brothers, sisters, mothers, children, fields, all with persecutions – and in the age to come, eternal life.

Lukas 20:34-35

20:34 So Jesus said to them, “The people of this age marry and are given in marriage. 20:35 But those who are regarded as worthy to share in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.

Efesus 1:21

1:21 far above every rule and authority and power and dominion and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.

Ibrani 6:5

6:5 tasted the good word of God and the miracles of the coming age,

tn Grk “this time” (καιρός, kairos), but for stylistic reasons this has been translated “this age” here.

tn Grk “with persecutions.” The “all” has been supplied to clarify that the prepositional phrase belongs not just to the “fields.”

sn Note that Mark (see also Matt 19:29; Luke 10:25, 18:30) portrays eternal life as something one receives in the age to come, unlike John, who emphasizes the possibility of receiving eternal life in the present (John 5:24).

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ response is a result of their framing of the question.

tn Grk “sons of this age” (an idiom, see L&N 11.16). The following clause which refers to being “given in marriage” suggests both men and women are included in this phrase.

tn Grk “to attain to.”

sn Life in the age to come is different than life here (they neither marry nor are given in marriage). This means Jesus’ questioners had made a false assumption that life was the same both now and in the age to come.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Mr 10:30,Luk 20:34,35,Ef 1:21,Ibr 6:5
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)