Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Mazmur 16:9

16:9 So my heart rejoices

and I am happy;

My life is safe.

Mazmur 104:34

104:34 May my thoughts be pleasing to him!

I will rejoice in the Lord.

Mazmur 126:3

126:3 The Lord did indeed accomplish great things for us.

We were happy.

Mazmur 97:1

Psalm 97

97:1 The Lord reigns!

Let the earth be happy!

Let the many coastlands rejoice!

Mazmur 149:2

149:2 Let Israel rejoice in their Creator!

Let the people of Zion delight in their king!


tn Heb “my glory is happy.” Some view the Hebrew term כְּבוֹדִי (kÿvodiy, “my glory”) as a metonymy for man’s inner being (see BDB 459 s.v. II כָּבוֹד 5), but it is preferable to emend the form to כְּבֵדִי (kÿvediy, “my liver”). Like the heart, the liver is viewed as the seat of one’s emotions. See also Pss 30:12; 57:9; 108:1, as well as H. W. Wolff, Anthropology of the Old Testament, 64, and M. Dahood, Psalms (AB), 1:90. For an Ugaritic example of the heart/liver as the source of joy, see G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 47-48: “her [Anat’s] liver swelled with laughter, her heart was filled with joy, the liver of Anat with triumph.”

tn Heb “yes, my flesh dwells securely.” The psalmist’s “flesh” stands by metonymy for his body and, by extension, his physical life.

tn That is, the psalmist’s thoughts as expressed in his songs of praise.

sn Psalm 97. The psalmist depicts the Lord as the sovereign, just king of the world who comes in power to vindicate his people.

tn Heb “sons.”

sn The Lord is the king here, as the parallelism in the previous line (“their creator”) indicates.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Mzm 16:9 104:34 126:3 97:1 149:2
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)