Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Mazmur 18:38

18:38 I beat them to death;

they fall at my feet.

Mazmur 41:8

41:8 They say,

‘An awful disease overwhelms him,

and now that he is bed-ridden he will never recover.’

Mazmur 78:6

78:6 so that the next generation, children yet to be born,

might know about them.

They will grow up and tell their descendants about them.

Mazmur 88:8

88:8 You cause those who know me to keep their distance;

you make me an appalling sight to them.

I am trapped and cannot get free.

Mazmur 88:10

88:10 Do you accomplish amazing things for the dead?

Do the departed spirits 10  rise up and give you thanks? (Selah)

Mazmur 102:10

102:10 because of your anger and raging fury.

Indeed, 11  you pick me up and throw me away.


tn Or “smash them.” 2 Sam 22:39 reads, “and I wiped them out and smashed them.”

tn Heb “until they are unable to rise.” 2 Sam 22:39 reads, “until they do not rise.”

sn They fall at my feet. For ancient Near Eastern parallels, see O. Keel, The Symbolism of the Biblical World, 294-97.

tn The words “they say” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation to make it clear that v. 8 contains a quotation of what the psalmist’s enemies say about him (see v. 7a).

tn Heb “thing of worthlessness.” In Ps 101:3 the phrase refers to evil deeds in general, but here it appears to refer more specifically to the illness that plagues the psalmist.

tn Heb “is poured out on him.” The passive participle of יָצַק (yatsaq) is used.

tn Heb “and he who lies down will not again arise.”

tn Heb “in order that they might know, a following generation, sons [who] will be born, they will arise and will tell to their sons.”

tn Heb “[I am] confined and I cannot go out.”

10 tn Heb “Rephaim,” a term that refers to those who occupy the land of the dead (see Isa 14:9; 26:14, 19).

11 tn Or “for.”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Mzm 18:38 41:8 78:6 88:8 88:10 102:10
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)