Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Mazmur 6:7

6:7 My eyes grow dim from suffering;

they grow weak because of all my enemies.

Mazmur 31:9

31:9 Have mercy on me, for I am in distress!

My eyes grow dim from suffering.

I have lost my strength.

Mazmur 13:2

13:2 How long must I worry,

and suffer in broad daylight?

How long will my enemy gloat over me? 10 


tn The Hebrew text has the singular “eye” here.

tn Or perhaps, “are swollen.”

tn Or perhaps, “grow old.”

sn In his weakened condition the psalmist is vulnerable to the taunts and threats of his enemies.

tn Or perhaps, “are swollen.”

tn Cf. Ps 6:7, which has a similar line.

tn Heb “my breath and my stomach [grow weak].” Apparently the verb in the previous line (“grow dim, be weakened”) is to be understood here. The Hebrew term נפשׁ can mean “life,” or, more specifically, “throat, breath.” The psalmist seems to be lamenting that his breathing is impaired because of the physical and emotional suffering he is forced to endure.

tn Heb “How long will I put counsel in my being?”

tn Heb “[with] grief in my heart by day.”

10 tn Heb “be exalted over me.” Perhaps one could translate, “How long will my enemy defeat me?”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Mzm 6:7 31:9 13:2
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)