Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ulangan 31:20

31:20 For after I have brought them to the land I promised to their ancestors – one flowing with milk and honey – and they eat their fill and become fat, then they will turn to other gods and worship them; they will reject me and break my covenant.

Mazmur 4:3

4:3 Realize that the Lord shows the godly special favor;

the Lord responds when I cry out to him.

Mazmur 106:19-21

106:19 They made an image of a calf at Horeb,

and worshiped a metal idol.

106:20 They traded their majestic God

for the image of an ox that eats grass.

106:21 They rejected 10  the God who delivered them,

the one who performed great deeds in Egypt,


tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

tn Heb “his.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “their.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

tn Heb “and are satisfied.”

tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

tn Heb “and know that.”

tn Heb “that the Lord sets apart a faithful one for himself.” The psalmist states a general principle, though the singular form and the parallel line indicate he has himself in mind as the representative godly person. A חָסִיד (khasid; here translated as “the godly”) is one who does what is right in God’s eyes and remains faithful to God (see Pss 12:1; 18:25; 31:23; 37:28; 86:2; 97:10).

tn Heb “hears.”

tn Heb “their glory.” According to an ancient Hebrew scribal tradition, the text originally read “his glory” or “my glory.” In Jer 2:11 the Lord states that his people (Israel) exchanged “their glory” (a reference to the Lord) for worthless idols.

10 tn Heb “forgot.”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Ul 31:20,Mazm 4:3,Mazm 106:19-21
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)