Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Wahyu 3:14

To the Church in Laodicea

3:14 “To the angel of the church in Laodicea write the following:

“This is the solemn pronouncement of the Amen, the faithful and true witness, the originator of God’s creation:

Wahyu 7:1

The Sealing of the 144,000

7:1 After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth so no wind could blow on the earth, on the sea, or on any tree.

Wahyu 9:9

9:9 They had breastplates like iron breastplates, and the sound of their wings was like the noise of many horse-drawn chariots charging into battle.

Wahyu 10:6

10:6 and swore by the one who lives forever and ever, who created heaven and what is in it, and the earth and what is in it, and the sea and what is in it, “There will be no more delay!

Wahyu 11:5

11:5 If anyone wants to harm them, fire comes out of their mouths and completely consumes their enemies. If 10  anyone wants to harm them, they must be killed this way.

Wahyu 12:1

The Woman, the Child, and the Dragon

12:1 Then 11  a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and with the moon under her feet, and on her head was a crown of twelve stars. 12 

Wahyu 12:3

12:3 Then 13  another sign appeared in heaven: a huge red dragon that had seven heads and ten horns, and on its heads were seven diadem crowns. 14 

Wahyu 15:1

The Final Plagues

15:1 Then 15  I saw another great and astounding sign in heaven: seven angels who have seven final plagues 16  (they are final because in them God’s anger is completed).

Wahyu 16:3

16:3 Next, 17  the second angel 18  poured out his bowl on the sea and it turned into blood, like that of a corpse, and every living creature that was in the sea died.

Wahyu 17:16

17:16 The 19  ten horns that you saw, and the beast – these will hate the prostitute and make her desolate and naked. They 20  will consume her flesh and burn her up with fire. 21 

Wahyu 19:1

19:1 After these things I heard what sounded like the loud voice of a vast throng in heaven, saying,

“Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,

Wahyu 21:4

21:4 He 22  will wipe away every tear from their eyes, and death will not exist any more – or mourning, or crying, or pain, for the former things have ceased to exist.” 23 


tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style.

tn The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written.

tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1.

sn The expression This is the solemn pronouncement of reflects an OT idiom. See the note on this phrase in 2:1.

tn Or “the beginning of God’s creation”; or “the ruler of God’s creation.” From a linguistic standpoint all three meanings for ἀρχή (arch) are possible. The term is well attested in both LXX (Gen 40:13, 21; 41:13) and intertestamental Jewish literature (2 Macc 4:10, 50) as meaning “ruler, authority” (BDAG 138 s.v. 6). Some have connected this passage to Paul’s statements in Col 1:15, 18 which describe Christ as ἀρχή and πρωτότοκος (prwtotoko"; e.g., see R. H. Mounce, Revelation [NICNT], 124) but the term ἀρχή has been understood as either “beginning” or “ruler” in that passage as well. The most compelling connection is to be found in the prologue to John’s Gospel (1:2-4) where the λόγος (logos) is said to be “in the beginning (ἀρχή) with God,” a temporal reference connected with creation, and then v. 3 states that “all things were made through him.” The connection with the original creation suggests the meaning “originator” for ἀρχή here. BDAG 138 s.v. 3 gives the meaning “the first cause” for the word in Rev 3:14, a term that is too philosophical for the general reader, so the translation “originator” was used instead. BDAG also notes, “but the mng. beginning = ‘first created’ is linguistically probable (s. above 1b and Job 40:19; also CBurney, Christ as the ᾿Αρχή of Creation: JTS 27, 1926, 160-77).” Such a meaning is unlikely here, however, since the connections described above are much more probable.

tn Or perhaps, “scales like iron breastplates” (RSV, NRSV) although the Greek term θώραξ (qwrax) would have to shift its meaning within the clause, and elsewhere in biblical usage (e.g., Eph 6:14; 1 Thess 5:8) it normally means “breastplate.” See also L&N 8.38.

tn On this phrase see BDAG 1092 s.v. χρόνος.

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn This is a collective singular in Greek.

tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesqiw) as “to destroy utterly, to consume completely.”

10 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

12 sn Sunmoonstars. This imagery is frequently identified with the nation Israel because of Joseph’s dream in Gen 37.

13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

14 tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196.

sn Diadem crowns were a type of crown used as a symbol of the highest ruling authority in a given area, and thus often associated with kingship.

15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

16 tn Grk “seven plagues – the last ones.”

17 tn Here καί (kai) has been translated as “next” to indicate the implied sequence of events within the vision.

18 tn Grk “the second”; the referent (the second angel) has been specified in the translation for clarity.

19 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

20 tn A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

21 tn The final clause could also be turned into an adverbial clause of means: “They will consume her flesh by burning her with fire.”

22 tn Grk “God, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated.

23 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Why 3:14 7:1 9:9 10:6 11:5 12:1 12:3 15:1 16:3 17:16 19:1 21:4
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)