Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Wahyu 3:4

3:4 But you have a few individuals in Sardis who have not stained their clothes, and they will walk with me dressed in white, because they are worthy.

Wahyu 12:7

War in Heaven

12:7 Then war broke out in heaven: Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.

Wahyu 12:9

12:9 So that huge dragon – the ancient serpent, the one called the devil and Satan, who deceives the whole world – was thrown down to the earth, and his angels along with him.

Wahyu 17:12

17:12 The ten horns that you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but will receive ruling authority as kings with the beast for one hour.

tn Grk “a few names”; here ὄνομα (onoma) is used by figurative extension to mean “person” or “people”; according to L&N 9.19 there is “the possible implication of existence or relevance as individuals.”

tn Or “soiled” (so NAB, NRSV, NIV); NCV “have kept their clothes unstained”; CEV “have not dirtied your clothes with sin.”

tn The word “dressed” is not in the Greek text, but is implied.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

sn The archangel Michael had a special role in protecting the nation of Israel in the OT (Dan 10:13, 21; 12:1; see also Jude 9).

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the war in heaven.

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Why 3:4 12:7 12:9 17:12
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)