Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Wahyu 6:12

6:12 Then I looked when the Lamb opened the sixth seal, and a huge earthquake took place; the sun became as black as sackcloth made of hair, and the full moon became blood red;

Wahyu 6:14

6:14 The sky was split apart like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved from its place.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

tn Or “powerful”; Grk “a great.”

tn Or “like hairy sackcloth” (L&N 8.13).

tn Grk “like blood,” understanding αἷμα (aima) as a blood-red color rather than actual blood (L&N 8.64).

tn Or “The heavens were.” The Greek word οὐρανός (ouranos) can mean either “heaven” or “sky.”

tn BDAG 125 s.v. ἀποχωρίζω states, “ὁ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη the sky was split Rv 6:14.” Although L&N 79.120 gives the meaning “the sky disappeared like a rolled-up scroll” here, a scroll that is rolled up does not “disappear,” and such a translation could be difficult for modern readers to understand.

tn On this term BDAG 317 s.v. ἑλίσσω states, “ὡς βιβλίον ἑλισσόμενον like a scroll that is rolled up…Rv 6:14.”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Why 6:12,14
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)