Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Wahyu 8:5

8:5 Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it on the earth, and there were crashes of thunder, roaring, flashes of lightning, and an earthquake.

Wahyu 8:7

8:7 The first angel blew his trumpet, and there was hail and fire mixed with blood, and it was thrown at the earth so that a third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.


tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

tn Or “sounds,” “voices.” It is not entirely clear what this refers to. BDAG 1071 s.v. φωνή 1 states, “In Rv we have ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί (cp. Ex 19:16) 4:5; 8:5; 11:19; 16:18 (are certain other sounds in nature thought of here in addition to thunder, as e.g. the roar of the storm?…).”

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Here καί (kai) has been translated as “so that” because what follows has the logical force of a result clause.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Why 8:5,7
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)