ה (He)
4:5 Those who once feasted on delicacies 3
are now starving to death 4 in the streets.
Those who grew up 5 wearing expensive clothes 6
are now dying 7 amid garbage. 8
1 tn Heb “For thus says Yahweh of armies the God of Israel.” The introductory formula which appears three times in vv. 1-9 (vv. 1, 3, 5) has been recast for smoother English style.
sn For the title “the
2 tn Heb “before your eyes and in your days.” The pronouns are plural including others than Jeremiah.
3 tn Heb “eaters of delicacies.” An alternate English gloss would be “connoisseurs of fine foods.”
4 tn Heb “are desolate.”
5 tn Heb “were reared.”
6 tn Heb “in purple.” The term תוֹלָע (tola’, “purple”) is a figurative description of expensive clothing: it is a metonymy of association: the color of the dyed clothes (= purple) stands for the clothes themselves.
7 tn Heb “embrace garbage.” One may also translate “rummage through” (cf. NCV “pick through trash piles”; TEV “pawing through refuse”; NLT “search the garbage pits.”
8 tn The Hebrew word אַשְׁפַּתּוֹת (’ashpatot) can also mean “ash heaps.” Though not used as a combination elsewhere, to “embrace ash heaps” might also envision a state of mourning or even dead bodies lying on the ash heaps.