1 tn Heb “Hananiah, ‘Thus says the
2 tn The Greek version reads “I have made/put” rather than “you have made/put.” This is the easier reading and is therefore rejected.
3 tn Heb “the yoke bars of wood you have broken, but you have made in its stead yoke bars of iron.”
sn This whole incident (and the preceding one in Jer 28) is symbolic. Jeremiah’s wearing of the yoke was symbolic of the
4 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” See the study notes on 2:19 and 7:3 for this title.
5 tn Heb “An iron yoke I have put on the necks of all these nations.”
6 sn The emphasis is on the absoluteness of Nebuchadnezzar’s control. The statement is once again rhetorical and not to be taken literally. See the study note on 27:6.