Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yesaya 24:12

24:12 The city is left in ruins;

the gate is reduced to rubble.

Yesaya 24:19

24:19 The earth is broken in pieces,

the earth is ripped to shreds,

the earth shakes violently.

Yesaya 31:3

31:3 The Egyptians are mere humans, not God;

their horses are made of flesh, not spirit.

The Lord will strike with his hand;

the one who helps will stumble

and the one being helped will fall.

Together they will perish.

Yesaya 33:1

The Lord Will Restore Zion

33:1 The destroyer is as good as dead,

you who have not been destroyed!

The deceitful one is as good as dead,

the one whom others have not deceived!

When you are through destroying, you will be destroyed;

when you finish deceiving, others will deceive you!


tn Heb “and there is left in the city desolation.”

tn Heb “and [into] rubble the gate is crushed.”

tn Once more repetition is used to draw attention to a statement. In the Hebrew text each lines ends with אֶרֶץ (’erets, “earth”). Each line also uses a Hitpolel verb form from a geminate root preceded by an emphatic infinitive absolute.

tn Heb “will extend”; KJV, ASV, NASB, NCV “stretch out.”

tn Heb “together all of them will come to an end.”

tn Heb “Woe [to] the destroyer.”

sn In this context “the destroyer” appears to refer collectively to the hostile nations (vv. 3-4). Assyria would probably have been primary in the minds of the prophet and his audience.

tn Heb “and the deceitful one”; NAB, NIV “O traitor”; NRSV “you treacherous one.” In the parallel structure הוֹי (hoy, “woe [to]”) does double duty.

tc The form in the Hebrew text appears to derive from an otherwise unattested verb נָלָה (nalah). The translation follows the Qumran scroll 1QIsaa in reading ככלתך, a Piel infinitival form from the verbal root כָּלָה (kalah), meaning “finish.”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Yes 24:12 24:19 31:3 33:1
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)