Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yesaya 52:4-9

52:4 For this is what the sovereign Lord says:

“In the beginning my people went to live temporarily in Egypt;

Assyria oppressed them for no good reason.

52:5 And now, what do we have here?” says the Lord.

“Indeed my people have been carried away for nothing,

those who rule over them taunt,” says the Lord,

“and my name is constantly slandered all day long.

52:6 For this reason my people will know my name,

for this reason they will know at that time that I am the one who says,

‘Here I am.’”

52:7 How delightful it is to see approaching over the mountains

the feet of a messenger who announces peace,

a messenger who brings good news, who announces deliverance,

who says to Zion, “Your God reigns!”

52:8 Listen, your watchmen shout;

in unison they shout for joy,

for they see with their very own eyes

the Lord’s return to Zion.

52:9 In unison give a joyful shout,

O ruins of Jerusalem!

For the Lord consoles his people;

he protects 10  Jerusalem.


tn Heb “and now what [following the marginal reading (Qere)] to me here?”

tn The verb appears to be a Hiphil form from the root יָלַל (yalal, “howl”), perhaps here in the sense of “mock.” Some emend the form to יְהוֹלָּלוֹ (yÿhollalo) and understand a Polel form of the root הָלַל meaning here “mock, taunt.”

tn The verb is apparently a Hitpolal form (with assimilated tav, ת) from the root נָאַץ (naats), but GKC 151-52 §55.b explains it as a mixed form, combining Pual and Hitpolel readings.

tn The verb is understood by ellipsis (note the preceding line).

tn Heb “in that day” (so KJV, NASB, NIV, NRSV).

tn Heb “How delightful on the mountains.”

tn Or “has become king.” When a new king was enthroned, his followers would give this shout. For other examples of this enthronement formula (Qal perfect 3rd person masculine singular מָלַךְ [malakh], followed by the name of the king), see 2 Sam 15:10; 1 Kgs 1:11, 13, 18; 2 Kgs 9:13. The Lord is an eternal king, but here he is pictured as a victorious warrior who establishes his rule from Zion.

tn קוֹל (qol, “voice”) is used at the beginning of the verse as an interjection.

tn Heb “eye in eye”; KJV, ASV “eye to eye”; NAB “directly, before their eyes.”

10 tn Or “redeems.” See the note at 41:14.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Yes 52:4-9
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)